作品介紹

復旦談譯錄 第2輯


作者:范若恩,戴從容 編     整理日期:2021-08-20 03:54:12

翻譯出于文心,形于文字而得于文化。復旦大學文學翻譯研究中心推出《復旦談譯錄》(第二輯),精選16篇由海內(nèi)外研究者撰寫的論文,投稿者包括法國語言哲學家拉德米埃爾,美國有名詩人、翻譯家喬瑞斯,首爾大學教授金明昊,臺灣地區(qū)大學資深教授、翻譯家、戲曲家彭鏡禧等先生。本輯從 “翻譯模式與理論的構建”“翻譯文學與批評新進展”“跨學科視野中的翻譯”“譯者雅言與雅集”四個專題探討翻譯,既重視理論深化,又強調(diào)譯者本身的感悟和譯文精細闡述!稄偷┱勛g錄》中文名字為主編討論擬定,英文名字Translogopoeia為紐約市立大學李圭(Kyoo Lee)教授惠賜,期許在這個呼喚交流的空間里,研究者、譯者和讀者在討論翻譯的過程中感受到思想詩意。





上一本:古典與中世紀研究 第1輯 下一本:人文中國學報 第31期

作家文集

下載說明
復旦談譯錄 第2輯的作者是范若恩,戴從容 編,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書