圖書“走出去”是出版界多年來(lái)自上而下的扎實(shí)行動(dòng),如何將靠前外圖書市場(chǎng)連貫成一體,在錘煉出版機(jī)構(gòu)內(nèi)功上逐步與靠前接軌,是這本由張東平,張洪著的《圖書出版走出去的思索》所要探討的首要課題。 靠前書展中濃縮的流動(dòng)風(fēng)景,彰顯著產(chǎn)業(yè)實(shí)力與城市文化底蘊(yùn),活動(dòng)策劃與角色創(chuàng)新都需要根據(jù)自身?xiàng)l件來(lái)設(shè)計(jì),才能更為奏效。翻譯的跨文化交際功能是圖書順利“走出去”的保障,總結(jié)其間成熟的做法與失當(dāng)?shù)慕逃?xùn),并由此對(duì)比漢語(yǔ)和英語(yǔ)的民族化與世界性道路,是關(guān)涉圖書海外推廣的鎖鑰所在,眾多案例提供了可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)。“走出去”的圖書,很為關(guān)鍵的是內(nèi)容要素拉動(dòng)。由文學(xué)閱讀中的“諾獎(jiǎng)情結(jié)”,到傳統(tǒng)文化的標(biāo)志性符號(hào)如儒學(xué)、書法等,予以重點(diǎn)關(guān)注,意在尋找共通的話題、引人關(guān)注的中國(guó)故事與思想,讓本土和異域的精神成長(zhǎng)可以從容對(duì)話,已達(dá)到圖書深入境外閱讀和研究者當(dāng)中的很終目的。
|