作品介紹

譯者的適應和選擇:影視翻譯研究


作者:謝紅秀     整理日期:2021-08-20 03:09:22

影視翻譯是譯者在翻譯生態(tài)環(huán)境中適應和選擇的交替循環(huán)過程,很好的翻譯是整合適應選擇度優(yōu)選的翻譯。譯者只有不斷增強優(yōu)選化意識、主體意識、文化白覺意識、多元文化意識,適應影視語言的特殊性、影視翻譯的技術(shù)制約因素、目的語文化的審美習慣、觀眾的理解和接受能力及贊助人的要求,做到很好適應和優(yōu)化選擇,才能真正讓影視作品成功走上靠前市場。





上一本:天地人心:包頭北梁棚戶區(qū)改造紀實 下一本:解碼新時代中國特色社會主義

作家文集

下載說明
譯者的適應和選擇:影視翻譯研究的作者是謝紅秀,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書