論文大致做了一個分類,分成音韻、方言、聲調(diào)、構(gòu)詞、漢語與“非漢語”、語言與文字、語言與文學(xué)等七個部分,外加一個附錄。這實在是一個不一致的分類,音韻的文章裹有方言,方言的文章裹也有音韻;聲調(diào)的文章討論的或者是現(xiàn)在方言的聲調(diào),或者是古音裹的聲調(diào)。所以衹能就主旨來分,總比完全不分要好一點。趙元任先生在他的《早年自傳》裹說:他小時候“弄出個喜歡給樣樣兒東西歸類的脾氣。後來過了許多年我念哲學(xué)的時候兒,想拿科學(xué)分類作我的論文題目”。趙先生要拿科學(xué)分類作博士論文,可見分類之難! “非漢語”指的是中國境內(nèi)漢語以外的語言,李方桂先生是“非漢語”語言學(xué)之父。這裹我把討論漢藏語、南島語的文章都放在一起了。附錄裹就是為趟、李兩位先生寫的小傳,以及我主編《李方桂全集》寫的總序。
|