翻譯活動(dòng)是一種復(fù)雜的思維活動(dòng),翻譯教學(xué)應(yīng)向?qū)W生傳授正確的思維方式,幫助學(xué)生形成正確的翻譯思維習(xí)慣,使學(xué)生了解和掌握翻譯的規(guī)律性、特異性,獲取一種運(yùn)用特定語(yǔ)言進(jìn)行跨文化信息傳播的能力。王芬、彭杰、吳素貞編*的《英語(yǔ)教學(xué)與翻譯研究》根據(jù)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),以翻譯教學(xué)理論為基礎(chǔ),從翻譯教學(xué)方法、翻譯評(píng)價(jià)體系構(gòu)建、翻譯教材編寫(xiě)、翻譯教學(xué)與四六級(jí)考試、翻譯教學(xué)與跨文化交際等方面全面論述了適合中國(guó)教育現(xiàn)狀的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略,旨在提高我國(guó)大學(xué)生的實(shí)際翻譯能力,并為我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的研究與發(fā)展貢獻(xiàn)一份力量。 本書(shū)共分為八章, 主要內(nèi)容包括我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀、現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)理論、現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系構(gòu)建、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教材編寫(xiě)探討等。
|