本文從譯學(xué)主體性的視角切入,對中西翻譯學(xué)發(fā)展歷程進(jìn)行文化理路的考察和探究。換言之,即在中西文化演進(jìn)的歷史背景下,探究中西譯學(xué)在特定歷史時(shí)期發(fā)展的文化必然性,從而推論出在中國現(xiàn)當(dāng)代翻譯學(xué)的學(xué)科理論建設(shè)和組織建設(shè),既不能機(jī)械地照搬西方而不知變通,也不能盲目地拘泥于傳統(tǒng)而食古不化,應(yīng)該在正確地借鑒西方和有效地繼承傳統(tǒng)的前提下,根據(jù)本民族、本時(shí)代的翻譯活動和翻譯研究的文化特質(zhì)和歷史訴求,創(chuàng)建出獨(dú)具中國歷史文化和學(xué)術(shù)文化特色的中國翻譯學(xué)。中國翻譯學(xué)是翻譯學(xué)不可或缺的一個分支,既對國際間翻譯學(xué)的研究和創(chuàng)建提供必要的借鑒,對中國的翻譯活動和翻譯研究的開展尤其具有直接而有效的評價(jià)、闡釋、描述和規(guī)范作用。
|