《中華人文(2016)》始由江蘇,輻射全國,兼顧海外,以兼容并蓄的精神擇選稿件,充分體現(xiàn)文化性、學(xué)術(shù)性、知識性、多元性、時代性、普及性和趣味性;專文、翻譯、評論、介紹、紀事相結(jié)合;側(cè)重當代,兼及古典;圖文并茂,雅俗共容。《中華人文(2016)》始由江蘇,輻射全國,兼顧海外,以兼容并蓄的精神擇選稿件,充分體現(xiàn)文化性、學(xué)術(shù)性、知識性、多元性、時代性、普及性和趣味性;專文、翻譯、評論、介紹、紀事相結(jié)合;側(cè)重當代,兼及古典;圖文并茂,雅俗共容。 本書為確保語言文字的純正地道以及在海外的可接受性,作者和譯者均為母語是英語的學(xué)者或長期生活在國外的專業(yè)雙語學(xué)者,同時邀請錢佼汝、張隆溪、Howard Goldblatt(葛浩文)、Wolfgang Kubin(顧彬)、Julia Lovell(藍詩玲)等國內(nèi)外著名學(xué)者作為顧問。本書旨在向英語世界譯介中華人文的優(yōu)秀成果,弘揚中華人文精華,促進中外文化交流,是英語學(xué)習(xí)者和愛好者的不二選擇。
|