《兒童本位的翻譯研究與文學(xué)批評》是作者十五年兒童文學(xué)與翻譯研究的匯總,體現(xiàn)著作者作為研究者的使命感和生命訴求。本書采用兒童文學(xué)是“專門為兒童創(chuàng)作的文學(xué)”這一工作定義,以“兒童本位”的兒童觀和兒童文學(xué)觀貫穿始終,從兒童文學(xué)翻譯研究出發(fā),通過對經(jīng)典兒童文學(xué)作品翻譯的分析探討文體風格、社會規(guī)范、銜接連貫和譯者素養(yǎng)等核心問題以及兒童文學(xué)翻譯批評研究的框架和模式;隨著研究的推展,對兒童觀歷史演進的內(nèi)在邏輯進行梳理和中外比較,并透視兒童文學(xué)翻譯背后譯者的兒童觀,繼而以兒童本位為思想武器對圖畫書、幻想小說和少年小說等體裁中的突出問題進行批評實踐,從而構(gòu)建了兒童文學(xué)翻譯研究與文學(xué)批評的有機體系。
本書采用兒童文學(xué)是“專門為兒童創(chuàng)作的文學(xué)”這一工作定義, 從兒童文學(xué)翻譯研究出發(fā), 披荊斬棘、篳路藍縷 ; 隨著研究的推展, 逐步進入“腹地”, 以一種必然的使命感對兒童觀進行歷史梳理和中外比較, 繼而水到渠成地投身兒童文學(xué)批評領(lǐng)域。
|