1907年1月,何樂模從英國出發(fā),輾轉(zhuǎn)丹麥、美國、日本等地,跨越大半個地球來到中國,并深入西北內(nèi)陸的西安城,意欲獲取基督教在華傳播歷史上占據(jù)重要地位的《大秦景教流行中國碑》。由于西安本地官民對該碑采取了保護措施,何樂模最終未能獲得景教碑原碑,但在西安仿刻了一通同大、同質(zhì)、同重的景教碑,并經(jīng)由黃河航運、京漢鐵路貨車運輸,以及長江航運運抵上海,再從上海運往美國紐約大都會藝術(shù)博物館展出。由此,何樂模在完成其第二次環(huán)球航行的同時,也將景教碑的復(fù)制碑從中國西北內(nèi)陸成功地運抵美國東海岸。在紐約大都會藝術(shù)博物館展出復(fù)制碑的1908-1916年間,何樂模以之為模版,用石膏制作了十余通模造碑,分送歐洲、北美洲、中美洲和亞洲的十余個國家的博物館與大學(xué),并在世界多個國家發(fā)表了有關(guān)景教碑及其歷險過程的演講,有力地推進了西方世界對于清代后期中國內(nèi)地的認(rèn)識與了解,也極大提升了《大秦景教流行中國碑》在世界上的地位與影響。由此,何樂模仿刻景教碑的活動也成為清代后期中西文化交流史上的一次引人矚目的重大事件。 《我為景教碑在中國的歷險》一書細(xì)致入微地記述了何樂模在華北、西北和長江中下游地區(qū)的行程與所見所聞,內(nèi)容涉及山川河流、城鎮(zhèn)村落、寺廟祠宇、道路交通、官紳商民、風(fēng)情民俗、商業(yè)貿(mào)易、農(nóng)業(yè)物產(chǎn)等。書中還附有大量照片,生動直觀地反映了作者眼中的清末中國自然圖景與社會眾生相!段覟榫敖瘫谥袊臍v險》不僅是研究基督教在華傳播史、景教碑世界流布史的重要文獻,而且也是從歷史地理、城市史、社會史、環(huán)境史、中西交流史等學(xué)科角度出發(fā)研究百多年前中國自然環(huán)境、人文景觀和中西文化交流的珍貴史料,堪稱清末西方人在華考察的代表性著作之一。 目錄: 序言 前言 第一章航行在直隸的大運河上 第二章穿越山東,進入河南 第三章初嘗乘坐大車旅行的滋味 第四章踏上前往陜西的路途 第五章黃土高原地區(qū) 第六章古老的西安城 第七章中國最重要的石碑 第八章《大秦景教流行中國碑》碑文 第九章翻越秦嶺山脈 第十章乘坐屋船的疾速之旅 第十一章森嚴(yán)的開封城 第十二章重返西安城的艱辛之旅 第十三章二度駐留西安城序言 前言 第一章 航行在直隸的大運河上 第二章 穿越山東,進入河南 第三章 初嘗乘坐大車旅行的滋味 第四章 踏上前往陜西的路途 第五章 黃土高原地區(qū) 第六章 古老的西安城 第七章 中國最重要的石碑 第八章 《大秦景教流行中國碑》碑文 第九章 翻越秦嶺山脈 第十章 乘坐屋船的疾速之旅 第十一章 森嚴(yán)的開封城 第十二章 重返西安城的艱辛之旅 第十三章 二度駐留西安城 第十四章 運送一通兩噸重的石碑 第十五章 返回沿海地區(qū) 第十六章 仿刻碑的命運 何樂模小傳 附錄一 1907年何樂模前往西安府獲取景教碑歷險記 附錄二 美國報刊上的文章 與報道四十九則 附錄三 澳大利亞報刊上的報道四則 附錄四 法國期刊上的報道一則 附錄五 英國期刊上的書評一則 附錄六 清末電報檔案與報道二則 附錄七 民國年間報道一則 附錄八 從西安到羅馬:何樂模仿刻景教碑始末考 譯后記這是有關(guān)多年之前丹麥探險家、學(xué)者(何樂模博士)歷險活動的一本廣受歡迎的著作。他設(shè)法雕鑿了一通8世紀(jì)基督教傳教士在中國豎立的大名鼎鼎的景教碑的仿刻碑,并將其云回美國。令人遺憾的是,仿刻碑現(xiàn)在存放在羅馬,在那里比在美國更受珍視。何樂模博士的著作以生動活潑、愉快有趣的風(fēng)格寫成,是近年出版的可讀性最強的有關(guān)中國的著作之一。 ——1923年7月11日美國“視點》雜志書評 法學(xué)博士、文學(xué)博士何樂模撰寫的《我為景教碑在中國的歷險》(由哈欽森公司出版)是一本非常有趣的有關(guān)在中國游歷的著作!О倌陙恚M管這通碑刻的存在為世人所知,但卻一直被考古學(xué)家忽視。然而,就在1907年,一名丹麥的年輕人何樂模深入中國蠻荒之地,獲得了一通重達2噸的景教碑的仿刻碑,并將其帶回文明世界。該書講述了這一傳奇經(jīng)歷。 ——1921年9月27日澳大利亞《昆士蘭人報》書評 這是有關(guān)多年之前丹麥探險家、學(xué)者(何樂模博士)歷險活動的一本廣受歡迎的著作。他設(shè)法雕鑿了一通8世紀(jì)基督教傳教士在中國豎立的大名鼎鼎的景教碑的仿刻碑,并將其云回美國。令人遺憾的是,仿刻碑現(xiàn)在存放在羅馬,在那里比在美國更受珍視。何樂模博士的著作以生動活潑、愉快有趣的風(fēng)格寫成,是近年出版的可讀性最強的有關(guān)中國的著作之一。 ——1923年7月11日美國“視點》雜志書評 法學(xué)博士、文學(xué)博士何樂模撰寫的《我為景教碑在中國的歷險》(由哈欽森公司出版)是一本非常有趣的有關(guān)在中國游歷的著作!О倌陙,盡管這通碑刻的存在為世人所知,但卻一直被考古學(xué)家忽視。然而,就在1907年,一名丹麥的年輕人何樂模深入中國蠻荒之地,獲得了一通重達2噸的景教碑的仿刻碑,并將其帶回文明世界。該書講述了這一傳奇經(jīng)歷。 ——1921年9月27日澳大利亞《昆士蘭人報》書評 何樂模博士撰寫的《我為景教碑在中國的歷險》一書,記述了由作者完成的一次非同尋常的朝圣之旅。何樂模博士是丹麥人,職業(yè)生涯豐富而有趣。他曾一度在丹麥海軍服役,也曾在日俄戰(zhàn)爭和第一次世界大戰(zhàn)中擔(dān)任特派通訊記者。何樂模還曾擔(dān)任一位美國國務(wù)卿的機要助理。但他曾經(jīng)做過的最為重要,也是最為艱難的事情就記述在本書當(dāng)中。……這本書冪倪對他歷險活動的記述極富趣味性,而且還生動刻畫了中國內(nèi)陸僻遠地區(qū)的寫實圖景。 ——1925年3月14日澳大利亞《悉尼先驅(qū)晨報》書評 我和方先生成功地為我們的5名陸地船工找到了一個即使不是全然贊美但也充滿魅力的綽號。我們稱他們?yōu)椤榜橊勅恕。我們坐在適宜觀察的甲板上,看著這些纖夫,當(dāng)他們緩慢行走,但卻穩(wěn)步向前時,就想探究出他們到底與什么十分類似。 我認(rèn)為我們已經(jīng)找到了正確的答案!他們一起徒步行進,一個跟著一個,步伐堅毅,速度緩慢,他們脖頸前伸、肩扛背拉的神態(tài)讓人覺得他們似乎承負(fù)著“免除世罪者”(peccavimundi)的大部分重壓。 當(dāng)他們在正午灼人的烈日曝曬下一起勞作時,我對此深表同情,但卻無法替代——只能偶爾給他們每人買個橘子。我并不認(rèn)為他們是在受罪,他們內(nèi)心深處的本能并不足以讓他們想得這么遠。他們的思考程度有限,不知道吹東扯西,而且像牲口一樣吃得極其簡單,動作單調(diào),發(fā)出的聲響也缺少變化。他們只能在獲準(zhǔn)休息的時間里睡覺,對于自己“像駱駝一樣工作”并沒有提出半點異議。 在北京駐留期間,我多次有機會前往滿城內(nèi)的西半部地區(qū),因而經(jīng)常沿著駱駝道穿行在龐大的北京城。我想探究一下這種尤其對于駱駝而言極其特別的行為方式,因為它們是以一種緩慢而威嚴(yán)的隊列方式一頭接著一頭——一連串駱駝——行進的。 它們的眼睛極富表現(xiàn)力,有時閃現(xiàn)出哀求的意味,并且總是會扭過頭,專注地看著你。 它們的頭顱以一種奇怪的、不太自然的姿勢挺立著,似乎想要暗示它們始終受著不公正待遇。當(dāng)它們的十字鞍韉上搭好沉甸甸的麻袋,里面滿載著各種各樣的商貨,它們奇怪的傲氣似乎就會消失一部分;但是當(dāng)它們卸掉負(fù)載歸來時,它們的頭顱和脖頸就會以一種奇怪而輕佻的方式晃來擺去。 關(guān)于北京,我?guī)缀鯖]有什么好說的。 毫無疑問,北京是我曾經(jīng)有幸訪問過的最有趣的城市之一,但是我并不打算在本書中記述這座輕而易舉就能抵達的城市。在僅僅花費幾天時間進行考察后,我就可以對這座城墻環(huán)護、恢弘華麗的城市進行精確的甚或完整的記述。留在腦海中的印象包括:城內(nèi)眾多的公使館和使館護衛(wèi)隊;宛如中世紀(jì)城市一樣十分保守的北京城,卻又帶有國際化、現(xiàn)代化的一面;北京城內(nèi)的污穢之物和刮風(fēng)時吹起的可怕?lián)P塵;美麗的廟宇和天壇,天壇是皇帝在夏至日和冬至日進行祭拜的地方;令人興趣盎然卻趨于腐朽衰敗的喇嘛廟;“大鐘”;寬闊的皇家御街和狹窄赤貧的胡同巷子;北京城的種種墮落與丑惡;開有16座城門的浩大城墻,每座城門上都有一座壯麗巍峨的城樓;“紫禁城”;“動亂中的中國”;以及許許多多獨一無二的特征。我想說,當(dāng)不計其數(shù)、才華出眾的人士早已對這些景況進行過描述的時候,我寫這些還有什么價值?那么我苦苦求索的意義又何在呢? 我們在午夜時分離開東泊頭,繼續(xù)沿著連綿蜿蜒的大運河航行。 天氣涼爽宜人,正午時分的氣溫計顯示溫度才62華氏度,因此當(dāng)我結(jié)束早上的工作,得知在過去的24小時里我們只行進了24英里,而且其中的16個小時還是連續(xù)不斷地行進時,就決定上岸去稍稍活動一下。方先生又一次表現(xiàn)出對散步這個提議的反對態(tài)度,無論如何他都不想去。 當(dāng)然,走在高高的土堤上別有趣味,在那里能看到鄉(xiāng)野的美景,有著無數(shù)土坯砌蓋的村落,肥沃的麥田,遠遠比整天坐在觀察甲板上強得多。坐在甲板上就只能看見堤岸,高大的堤岸實際上幾乎遮掩了所有景象,除了“駱駝人”的后背和淺褐色的河水。河水中有很多水蛇,河面上漂浮著穢物,水禽稀少,偶爾會有受了驚嚇的烏龜浮出。 我沿著堤岸走得很快,把船遠遠地拋在身后。在穿過幾座小村子時,雖然村民們驚懼地盯著我看,但我還是安然通過了,并沒有受到傷害。最終,當(dāng)我想要休息一下,以便我們的船能趕上來接我時,我卻與一大群羊不期而遇,三四名年齡在15至18歲之間、皮膚曬得黝黑的小伙子照看著這群羊。 他們看上去非常健康,個人的所有物品顯然都隨身攜帶著,捆成一個卷兒扛在肩上。他們用長長的鞭子來管束羊群,實際上卻從不會打傷它們。 我來到渡口等待上船,而那些放羊的小伙子正打算給羊飲水,因此我們就不期而遇了。 他們一點兒都不膽怯——這也是出于他們的天性——走過來摸摸我的太陽帽和護目鏡,還試著掄了掄我的哥薩克皮鞭。我很遺憾地承認(rèn),他們顯然發(fā)現(xiàn)這皮鞭對于他們放羊來說毫無用處。 我們很快就建立起了友好的關(guān)系,在接下來的半小時里,也就是船只抵達那一片陽光和煦的地方之前,我們在田野上如同山丘般隆起的墳地之間玩起了“捉迷藏”的游戲。我們還比誰跑得快,我卻無一勝績。我們愛撫新生的羊羔,甚至還安排了兩大山羊部落的頭羊進行了一場真正的角斗,這兩只頭羊盡其全力互相沖撞對方的腦袋——以一種令人欽佩的如同海軍艦只猛烈對撞的方式去撞擊對方。 終于,我的屋船趕上來了,我不得不向這群快樂的伙伴們告別。 我的翻譯方先生站在甲板上,對于我在很長一段時間里蹤影全無有些焦慮不安,小羊倌們圍著他提出各種各樣的問題,以滿足他們天生的好奇心。他后來告訴我,這些羊倌兒詢問了我的名字、年齡和職業(yè),他們竟然把我當(dāng)成了來自日本的一名留學(xué)生! 我的秘書兼翻譯、祖籍寧波的方賢昌(F0ngHsienChang,音譯)先生與我的廝仆兼廚師、來自天津城的馬四之間的關(guān)系形同水火,對于這種情形,我倒是樂觀其成。這或許聽上去有些荒謬,但是我更希望他們不要和睦相處。我在天津就早已預(yù)見到這種情況了。 我小心翼翼地在清晨開船之前都不讓他們私下碰頭,以防止他們之間進行任何事先的溝通——一部分原因是因為我討厭東方人對于秘密結(jié)盟的癖好,另一部分原因是他們的私下溝通可能會危及我此行的任務(wù),妨礙我實現(xiàn)最終期望的目標(biāo)。 的確如此,直到方先生和馬四在數(shù)月之后的漢江上游地區(qū)分手之際,他們都從未有機會策劃任何反對他們外國雇主的陰謀詭計,這要感謝他們之間存在的相互敵視——這的確要謝天謝地。 這天天氣晴好,一天工作過后,我們于傍晚7:30在安陵(Anling—hsien)下錨停泊,這里是我們在直隸省境內(nèi)停泊的最后一“港”——直隸是年富力強的總督袁世凱的統(tǒng)治區(qū),他是自明代以來比任何其他中國人都更有可能為漢人創(chuàng)建一個中國的人,但是他夢想當(dāng)皇帝的專橫的帝制傾向最后證明了他的無可救藥。 P12-14
|