1936年紀(jì)德應(yīng)蘇聯(lián)作協(xié)邀請(qǐng),對(duì)蘇聯(lián)進(jìn)行了兩個(gè)多月的訪問,回國之后寫就此書。本書以札記體的形式,記錄作者在蘇聯(lián)的工廠、學(xué)校、農(nóng)莊考察時(shí)的見聞,以及與蘇聯(lián)作家進(jìn)行思想交流的情況,呈現(xiàn)了紀(jì)德考察前后的思想變化軌跡和心理歷程。 作者簡介: 安德烈紀(jì)德(1869-1951)法國著名作家。1947年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。主要作品有小說《田園交響曲》、《偽幣制造者》、《背德者》、《窄門》等,散文詩集《人間食糧》等。 譯者簡介:李玉民,著名法語翻譯家,從事法國純文學(xué)翻譯二十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作小說有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個(gè)火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》。主編《紀(jì)德文集》(五卷)。 目錄: 譯序 紀(jì)德訪蘇的原因 訪蘇歸來 前言 正文 訪蘇歸來附錄(一) 一、高爾基下葬時(shí)在莫斯科紅場的演說 二、對(duì)莫斯科學(xué)生的演說 三、對(duì)列寧格勒文學(xué)家的演說 四、反宗教斗爭 五、奧斯特洛夫斯基 六、集體農(nóng)莊 七、博洛霍沃 八、棄兒 為我的《訪蘇歸來》答客難譯序 紀(jì)德訪蘇的原因 訪蘇歸來 前言 正文 訪蘇歸來附錄(一) 一、高爾基下葬時(shí)在莫斯科紅場的演說 二、對(duì)莫斯科學(xué)生的演說 三、對(duì)列寧格勒文學(xué)家的演說 四、反宗教斗爭 五、奧斯特洛夫斯基 六、集體農(nóng)莊 七、博洛霍沃 八、棄兒 為我的《訪蘇歸來》答客難 一 二 三 四 五 六 七 八 九 訪蘇歸來附錄(二) 旅伴(一) 旅伴(二) 摘自一本旅行筆記 書信與憑證 1936年10月在醫(yī)學(xué)院所作的一份報(bào)告的摘錄 紀(jì)德答愛倫堡 當(dāng)時(shí),我們乘坐火車,從莫斯科去奧爾忠尼啟則(舊稱弗拉季高加索),旅程很長。米哈依爾柯羅佐夫以蘇聯(lián)作家協(xié)會(huì)的名義,給我們包了一節(jié)非常舒服的專門車廂。安置得這樣好,實(shí)在出乎意料;我們共有六人:杰夫拉斯特、吉約、埃巴爾、希弗蘭、達(dá)比和我,還有我們的翻譯兼陪同,忠誠的波拉同志。我們除了臥鋪包廂,還有一間客廳,到時(shí)候就在客廳給我們上菜用餐。好得不能再好了。但是有一點(diǎn)不大如意,就是不能與列車的其他車廂聯(lián)系。頭兒站停車時(shí),我們下車到站臺(tái),看清了隔壁車廂乘坐一幫特別討人喜歡的旅伴。那是一群度假的共青團(tuán)員,要去高加索攀登卡茲別克峰。我們終于征得同意,將車廂之間的門打開,而車門一開,我們就立刻同可愛的鄰居相接觸。我從巴黎帶來許多智力小游戲,和蘇聯(lián)人會(huì)玩的游戲完全不同。這些小玩意兒倒有了意外的用處,幫我與這些語言不通的人建立起聯(lián)系。這些小玩意兒從一只手傳到另一只手,小伙子和姑娘們練習(xí)玩,不克服所有困難絕不罷休,好玩極了!耙幻睬鄨F(tuán)員從不認(rèn)輸!彼麄冃χ鴮(duì)我們說道。他們的車廂非常狹窄,那天又特別熱,大家一個(gè)挨一個(gè)擠在一起,簡直透不過氣來。 我應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充一句,在他們?cè)S多人看來,我并不陌生。有些人看過我的書(通常是《剛果之行》),而且,在紅場為高爾基舉行的葬禮上,我發(fā)表演說之后,所有報(bào)紙都刊登了我的肖像照。他們很快就認(rèn)出我來,深深感受到我對(duì)他們的關(guān)注,而我也同樣領(lǐng)會(huì)了他們友善的表示。很快就展開了一場熱烈的討論。杰夫拉斯特聽得懂,又能講俄語,他向我們解釋說,我?guī)淼男⊥嬉鈨,他們覺得很有趣,但是有些疑問,安德烈紀(jì)德先生本人也玩這些東西是否適當(dāng)。杰夫拉斯特不得不爭辯,這種小消遣,紀(jì)德先生是用來休息腦子的。要知道,一名真正的共青團(tuán)員,念念不忘服務(wù),判斷任何事物,都看其是否有用。哈!這種爭論,沒有一點(diǎn)賣弄的成分,還時(shí)時(shí)被笑聲打斷,這本身就是一種娛樂。但是,他們車廂的空氣不大流通,我們便請(qǐng)十來個(gè)人到我們的車廂,于是晚上的聚會(huì)在歌聲中繼續(xù),甚至還盡量利用客廳的空間,跳起民間舞蹈。這個(gè)夜晚,將給我與同伴留下此行最美好的一個(gè)回憶。我們懷疑在別的一個(gè)國家邂逅,能否這樣一見如故,自然而熱誠地交往,在任何別的國家,青年是否也這樣可愛。
|