明末清初時期漢籍外譯主題選擇性強,翻譯形式也呈多樣化趨勢,主要可分為古典哲學、文學、歷史、自然科學等幾類,對這一時期的西方產生了深遠的影響!稘h籍西傳行記》一書以作者在歐洲的考察日歷為形式,深入闡述了漢籍在歐洲地區(qū)的流傳、翻譯情況,同時本書介紹了一系列在時代背景下,為東西方文化交流、漢籍西傳事業(yè)做出杰出貢獻的漢學家,向讀者展現了一段更為鮮活、真實的漢籍西傳歷史,以及這一時期東西方文化的交流情況。 耿相新,男,漢族,1964年6月出生。本科學歷,編審(正高),現任中原出版集團總編輯。曾任河南省新聞出版局圖書管理處副處長;大象出版社有限公司執(zhí)行董事、社長兼總編輯、黨總支書記;2010年起擔任上市公司大地傳媒股份有限公司董事。2015年擔任河南人民出版社有限責任公司總編輯。共出版專著、文集7 部,撰寫發(fā)表論文60 多篇,在全國核心期刊上發(fā)表論文10多篇,對中國出版史及出版理論方面有著較為深入的研究。
|