1、作譯者權(quán)威:本書作者是日本研究日本文學(xué)史、文化史以及中日交流史的大家,是《源氏物語》的重要研究者。譯者汪勃、山口早苗對(duì)日本文學(xué)、中日考古和文化比較有多年研究心得。 2、視角獨(dú)特:本書以日本的唐物文化史為視角來敘述中日文化交流史,對(duì)中國學(xué)者與讀者有啟迪意義。書中通過介紹存留于日本的樂器、香料、瓷器、玻璃器、書畫、書籍、家具等諸多唐物,講述了其起源以及關(guān)于唐物的愛好和交易在不同階層、不同時(shí)代的流轉(zhuǎn)和變遷。同時(shí),不拘泥于具體的物品,從歷史、藝術(shù)史與文學(xué)的角度,生動(dòng)而全面地重現(xiàn)了唐物是如何從顯示執(zhí)政者的權(quán)威和作為身份象征的奢侈品,向著平民夢(mèng)寐以求的舶來品轉(zhuǎn)化,這一過程,也說明了持續(xù)吸收舶來文化的日本文化本身的變遷。 3、圖像資料精彩:異彩紛呈的唐物帶領(lǐng)我們追溯舶來品在日本的流轉(zhuǎn)以及東亞文化交流的歷史。 在日本文化史中,通過貿(mào)易到日本的“舶來品”——“唐物”,占據(jù)著8世紀(jì)至近世日本政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)文化生活的重要位置。從正倉院的王朝寶物、《枕草子》《源氏物語》中的宮廷品質(zhì)品、武士時(shí)代的舶載品,到江戶時(shí)代市井嗜尚的唐物屋,本書細(xì)致還原文獻(xiàn)及傳世美術(shù)品中的唐物世界,追溯往世唐物的繁華與盛世,分析日本文化中的漢文化與外來因子,展現(xiàn)了東亞交流史中溢彩流光的生動(dòng)面相。
|