作品介紹

東方風(fēng)暴:從成吉思汗到忽必烈,挑動歐亞大陸?


作者:羅伯特 馬歇爾     整理日期:2015-11-25 18:29:07

蒙古軍隊為何被稱為大炮和坦克組成的現(xiàn)代軍隊的先驅(qū)?
  千百公里的作戰(zhàn)線上,各自獨立的蒙古軍隊如何做到精確配合?
  為何每位蒙古士兵的裝備中必須要有一件絲綢內(nèi)衣?
  隆美爾和巴頓將軍為何崇拜蒙古將領(lǐng)速不臺?
  戰(zhàn)前打前哨的蒙古女大使
  世界上**位真正到達(dá)蒙古帝國首都的歐洲人是誰?
  蒙古軍隊中居然有英國騎士?
  草原騎兵為何組建了一支強(qiáng)大的海軍?
  成吉思汗為何格外看重狩獵?
  1作為BBC*受歡迎的紀(jì)錄片,播出后,立即在全球范圍內(nèi)引起了巨大反響。本書就是根據(jù)記錄片整理而來,文字通俗、圖片精美。
  2本書區(qū)別于以往任何一本蒙古史,注重細(xì)節(jié),小中見大。比如每個蒙古士兵必須具備的絲綢內(nèi)衣,是為了將射進(jìn)身體的箭頭輕易拔出不使創(chuàng)面變大。
  3本書還涉及政治制度、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化風(fēng)俗等諸多方面,有不少專業(yè)史家也不完全了解的細(xì)節(jié)。
  4本書翻譯質(zhì)量上乘。
  13世紀(jì),一場來自蒙古帝國的風(fēng)暴改變了亞洲和歐洲的政治邊界,把這片大陸上的人連根拔起然后使其四處流散;它改變了很多地區(qū)的人種特點,并且持續(xù)改變著三大宗教——伊斯蘭教、佛教和基督教的力量和影響;更重要的是,蒙古人連通了東方和西方,永遠(yuǎn)地?fù)羲榱宋鞣娇创澜绲臍W洲中心視角,形成了現(xiàn)代亞洲的政治構(gòu)架,而且在這個過程中首次在歷史上建立了“同一個世界”的觀念。
  除了驚人的軍事成就外,成吉思汗及他的繼承者還建立了一套精巧復(fù)雜的帝國行政系統(tǒng),為亞洲帶來了穩(wěn)定,他們鼓勵宗教和民族寬容,并且使國際貿(mào)易空前繁榮。
  作者簡介:
  羅伯特馬歇爾(RobertMarshall)
  BBC紀(jì)錄片資深制片人。制作過:《時代觀察》系列,包括:《維希法國和猶太人》、《所有的臣民》、《黑暗中的光》、《轟炸中的夏日》。出版過:《所有的臣民》,《制造陰影者》和《利沃夫的下水道里》。
  目錄:
  譯前言
  第一章國家誕生
  韃靼的怒火
  馬上牧人
  早期游牧帝國
  秘史
  鐵木真的崛起
  新蒙古
  第二章從中國到里海
  立法者
  軍隊的新生
  對外擴(kuò)張
  征服金人
  神之懲罰
  蒙古怒火下的逃亡者譯前言第一章國家誕生韃靼的怒火馬上牧人早期游牧帝國秘史鐵木真的崛起新蒙古第二章從中國到里海立法者軍隊的新生對外擴(kuò)張征服金人神之懲罰蒙古怒火下的逃亡者最后復(fù)仇第三章承諾實現(xiàn)可怕的王者黃金家族窩闊臺大汗廣泛影響:耶律楚材游牧民的都城向西亞擴(kuò)張進(jìn)攻歐洲第四章進(jìn)攻歐洲預(yù)備進(jìn)攻兩支軍隊,兩種戰(zhàn)爭進(jìn)入俄羅斯蒙古的對手橫掃波蘭和匈牙利歐洲騎士的毀滅進(jìn)入大西洋的大門第五章從長老約翰到末日決戰(zhàn)文明的外來者長老約翰的傳說教皇與皇帝的斗爭被忽視的訊息歐洲的驚恐和混亂蒙古繼承權(quán)的爭奪偵察西方戰(zhàn)場大汗之死第六章出使韃靼教皇的使者拔都汗的覲見者哈剌和林的新大汗一位方濟(jì)各會士眼中的蒙古社會歐洲的樂觀蒙古的謊言,歐洲的天真蒙古都城新的權(quán)力斗爭第七章蒙古遠(yuǎn)征蒙古高原上的間諜和傳教士計劃中東戰(zhàn)爭魯布魯克返回歐洲穿過阿姆河進(jìn)入波斯巴格達(dá)的毀滅遠(yuǎn)征敘利亞蒙古懲罰波蘭不可想象的勝利聯(lián)盟第八章忽必烈汗和中國中國影響汗位繼承權(quán)之戰(zhàn)改革創(chuàng)新新大都征服宋王朝的強(qiáng)大海軍嶄新大元的文化繁榮征日失敗第九章衰落和滅亡巨大的貿(mào)易網(wǎng)向歐洲求助波斯的伊利汗國自然大災(zāi)難和叛亂金帳汗國黑死病:來自中亞的“禮物”莫臥兒帝國蒙古內(nèi)部的逐步分裂大事紀(jì)年表譯名對照表前言譯前言
  以前也翻譯過一些文章,不過翻譯一整本書這還是第一次。生平第一本書,選擇了easy模式,就是這本科普讀物,StormFromEast。雖然也考慮過《東風(fēng)壓倒西風(fēng)》這種活潑類譯名,但最后還是很忠實也很沒有創(chuàng)造力地翻譯為《東方風(fēng)暴》—因為原書名其實實在已經(jīng)很貼切了。
  作者是BBC的一位編劇,額,這樣會不會讓你們一下子不想看這書了。但說實話,這是讓我一氣呵成翻譯下去的最重要原因。一邊翻譯一邊不由地感慨,不愧是BBC的編劇,寫得真好。語言流暢,詞句生動簡潔,讓我翻得欲罷不能,跟以前譯那些晦澀的論文絕不可同日而語。
  雖然是編劇的手筆,但從序言來看,這位名叫羅伯特·馬歇爾(RobertMarshall)的編劇咨詢了很多蒙元史大家,包括DavidMorgan以及PeterJackson等等,從內(nèi)容來看,還是相當(dāng)詳細(xì)有趣的。而且這部書從歐洲人的視角出發(fā),亞洲部分寫得相對簡略(相對于我們的知識量而言),歐洲的部分則寫得非常詳細(xì)有趣,尤其是拔都西征,進(jìn)攻俄羅斯、波蘭和匈牙利的部分,對拔都的戰(zhàn)術(shù)進(jìn)行了詳細(xì)敘述,是作為蒙元史專業(yè)研究者的我以前沒有看過的。
  大概還是跟作者的身份有關(guān),里面也有少量的錯誤,有一次弄錯了蒙古人的身份,有一次弄錯了中國地理,有一次弄錯了中國的紀(jì)年。作為譯者,看到明顯的錯誤,我也會譯前言
  以前也翻譯過一些文章,不過翻譯一整本書這還是第一次。生平第一本書,選擇了easy模式,就是這本科普讀物,StormFromEast。雖然也考慮過《東風(fēng)壓倒西風(fēng)》這種活潑類譯名,但最后還是很忠實也很沒有創(chuàng)造力地翻譯為《東方風(fēng)暴》—因為原書名其實實在已經(jīng)很貼切了。
  作者是BBC的一位編劇,額,這樣會不會讓你們一下子不想看這書了。但說實話,這是讓我一氣呵成翻譯下去的最重要原因。一邊翻譯一邊不由地感慨,不愧是BBC的編劇,寫得真好。語言流暢,詞句生動簡潔,讓我翻得欲罷不能,跟以前譯那些晦澀的論文絕不可同日而語。
  雖然是編劇的手筆,但從序言來看,這位名叫羅伯特·馬歇爾(RobertMarshall)的編劇咨詢了很多蒙元史大家,包括DavidMorgan以及PeterJackson等等,從內(nèi)容來看,還是相當(dāng)詳細(xì)有趣的。而且這部書從歐洲人的視角出發(fā),亞洲部分寫得相對簡略(相對于我們的知識量而言),歐洲的部分則寫得非常詳細(xì)有趣,尤其是拔都西征,進(jìn)攻俄羅斯、波蘭和匈牙利的部分,對拔都的戰(zhàn)術(shù)進(jìn)行了詳細(xì)敘述,是作為蒙元史專業(yè)研究者的我以前沒有看過的。
  大概還是跟作者的身份有關(guān),里面也有少量的錯誤,有一次弄錯了蒙古人的身份,有一次弄錯了中國地理,有一次弄錯了中國的紀(jì)年。作為譯者,看到明顯的錯誤,我也會出個按語。歐洲的部分沒有發(fā)現(xiàn)任何錯誤,也許仍然是因為作者身份以及他周圍的學(xué)者群,歐洲部分大概更為準(zhǔn)確一些,不過也不排除我了解不多,沒看出來的可能性。
  翻譯過程中,最大的困難當(dāng)然還是地名。一位非常有名望的老師曾經(jīng)說,最重要的伊斯蘭世界歷史地理文獻(xiàn)《阿拉伯輿地叢書》,到現(xiàn)在都沒有譯本,其實翻譯起來,內(nèi)容并不難,可是地名如果就按照發(fā)音那樣去譯的話,有點太失學(xué)者身份了。這是因為在翻譯歷史類學(xué)術(shù)書籍尤其是史料和史籍的時候,通常會選擇當(dāng)時所使用的譯名。譬如說北京,金代叫中都,元代叫大都,明朝叫北京,在其他時段以及一些較短時段中還用過很多別的名稱,譬如燕京、北平、大興、順天府等等,作為專業(yè)的歷史學(xué)者,在翻譯書籍時,最好應(yīng)該能使用文中那個時代所使用的名稱,以便于其他學(xué)者在利用這部書的時候能夠和相關(guān)史料聯(lián)系。
  但是從另一個角度而言,如果翻譯的是一部科普書籍,所對應(yīng)的讀者是普通歷史愛好者,那么使用這些過去的地名是否還有必要?會不會造成讀者理解上的困難?譬如敘利亞在元朝的時候其實被稱為“苫”,如果把敘利亞地區(qū)全都翻譯成“苫”的話,普通讀者大概會一頭霧水吧。還有一些地名,古名和今名翻譯差不太遠(yuǎn),只是用字不同,譬如Tabriz在元朝翻譯成帖必力思,在今天翻譯成大不里士;Khorasan在元朝翻譯成呼羅珊,在今天翻譯成霍拉桑;Maragheh在元朝翻譯成蔑剌合,在今天翻譯成馬拉蓋。還有人名也有類似的問題,著名的Mohammad,在元朝全都翻譯成摩訶末,在今天則譯為穆罕默德。有時候如果全部譯為現(xiàn)代地名,那么讀者看其他歷史讀物的時候,也會出現(xiàn)無法把相同地名相對應(yīng)的問題。而且整本書的風(fēng)格也會有點怪怪的(也可能是歷史學(xué)者看慣了歷史地名的職業(yè)病)。
  面對這個復(fù)雜問題,譯者的處理原則,嗯,基本就是,看心情……總的來說會用一些大家比較熟的地名,因為是科普讀物,所以就不太考慮當(dāng)時的地名用字了,有一些跟今天相差太遠(yuǎn)的就棄之不用了,譬如苫(敘利亞)、毛夕里(摩蘇爾)、烏滸水(阿姆河)。有些我覺得發(fā)音其實跟現(xiàn)代譯名還比較相近的,也會看心情用當(dāng)時發(fā)音,譬如蔑剌合,因為我想譯成馬拉蓋的話也是大部分人都沒聽說過吧(其實按說還挺有名的,就在伊朗的阿塞拜疆省,在元代有一個很著名的天文臺)。還有一些很好看的發(fā)音就忍不住用下去,譬如有一位修士名叫安德魯,他的出生地是Longjumeau,已有的翻譯各種各樣,但其中有一個實在很好聽,于是忍不住選了它:龍如美。
  龍如美的安德魯,是不是很好聽呢?
  雖然譯名的選用沒有特別統(tǒng)一的原則,但第一次出現(xiàn)的時候都給出了英文,在最后也有對照表,所以不至于給希望知道原名的讀者造成困難。
  翻譯的時候盡量在流暢的基礎(chǔ)上遵從原文的文風(fēng),但畢竟是第一次譯這樣整本的書,肯定也有拿捏不好或者過于啰嗦的地方。幸而原作者寫得很好,內(nèi)容非常有趣,起承轉(zhuǎn)合又相當(dāng)老道,對我這樣的翻譯新手而言,就好像有一位球技非常高超的老手在給我喂球,因此往返回合似乎也不難看。
  最后感謝漢唐陽光的李占芾編輯給我提供了這樣一本很適合翻譯、很有趣味性,又很適合歷史愛好者和學(xué)者閱讀的書。希望這樣的好書能夠越來越多的被譯成中文,獻(xiàn)給讀者。
  一部引人入勝的蒙古歷史普及讀物。采用獨特的視角,講述了成吉思汗如何率領(lǐng)他的部落從草原上崛起,并且最終征服了大半個世界。除歷史敘事外,還涉及政治制度、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化風(fēng)俗等諸多方面,有不少專業(yè)史學(xué)家也不完全了解的有趣細(xì)節(jié)。全書配有精彩的圖片和地圖,翻譯質(zhì)量上乘,是一本值得推薦的好書。
  ——北京大學(xué)歷史系教授張帆
  黃金家族
  隨著帝國的擴(kuò)張,最終占領(lǐng)了整個中亞和中國,蒙古人在統(tǒng)治手段上也越來越有技巧了,雖然一開始他們還對不管是中國還是波斯的管理方法中的手段不屑一顧。他們喜歡使用那些有游牧血統(tǒng)的人的管理經(jīng)驗,譬如畏兀人,他們占據(jù)著天山以東地區(qū),還有契丹人,他們是女真之前的北中國統(tǒng)治者。從畏兀人那里蒙古人吸收了字母表和他們的傳統(tǒng)經(jīng)商法則,從契丹人那里則借用了無形的東西,譬如概念、詞匯以及機(jī)構(gòu)制度。他們從契丹那里學(xué)到的最重要的制度是達(dá)魯花赤(darughachi)制度,這是一種在被征服地區(qū)任命的萬能蒙古官員,實際上成了某種地區(qū)軍事長官。達(dá)魯花赤最重要的責(zé)任是確保當(dāng)?shù)厣鐣䴖]有背棄其向蒙古人所承諾的臣服和順從。這些官員被確?梢匝杆俚刂苯雍痛蠛孤(lián)絡(luò),因此任何背叛的線索都會被立即處理。然而,達(dá)魯花赤最主要的工作其實是保證賦稅按時定量地交給蒙古中央部門。達(dá)魯花赤從被稱為怯薛的皇家侍衛(wèi)中選任,他們出身名門,對大汗極其忠誠。他們是蒙古社會的核心,蒙古貴族階層就是圍繞他們而形成的。這些貴族,或者被稱為黃金家族(GoldenClan),是那些從血統(tǒng)上可以上溯到跟成吉思汗本人相關(guān)的家族。其中最重要的就是成吉思汗的長妻孛兒帖所生的四個兒子。只有他們以及他們的子孫后代有權(quán)力統(tǒng)治這個帝國。
  這四個兒子,朮赤、察合臺、窩闊臺和拖雷,形成了這個時代的基石。為了確保黃金家族的延續(xù),成吉思汗設(shè)計了一種分地系統(tǒng),又被稱為兀魯思(ulus),即在他的家族成員中進(jìn)行分封,獎勵那些在戰(zhàn)爭中脫穎而出的將領(lǐng)。這些分地僅限于游牧民樂于生活的地區(qū),向這些地區(qū)的所有者繳納貢賦,跟這些土地一起分封給個人的還有一支軍隊,還包括牲畜、工匠和藝人。這些兀魯思的所有者在帝國的其他稅收中也有屬于自己的一份。兀魯思根據(jù)所有者的年齡和功勛在范圍上有所差異,隨之而來的財富反映出他在家族中的地位。大多數(shù)兀魯思有成百上千平方公里,當(dāng)然,分給成吉思汗的兒子們的還要更大。
  在他征戰(zhàn)西亞之前,成吉思汗已經(jīng)解決了繼承人的問題,在他死前,他還通過向四個兒子進(jìn)行兀魯思分封設(shè)計好了未來帝國的地理構(gòu)架。根據(jù)蒙古人的傳統(tǒng),給長子分配離家最遠(yuǎn)的土地。長子?xùn)X赤死于其父之前數(shù)月,因此他的封地,最西邊遠(yuǎn)至蒙古戰(zhàn)馬的鐵蹄所踏過的地方,全都由他的兒子們瓜分了。他的長子斡兒答的領(lǐng)地是從咸海東北岸開始的絲蘭河(SariSuRiver)沿岸地區(qū)。他的兀魯思之后被稱為白帳汗國(WhiteHorde),我們對其了解非常少。他的弟弟,能干但年輕的拔都(Batu),得到了西北邊的土地,從里海北岸往西到伏爾加(Volga)河,往東到伊爾吉茲河(IrgizRiver)。他的兀魯思被稱為金帳汗國(GoldenHorde),非常廣闊。察合臺,被認(rèn)為是執(zhí)掌扎撒者,得到的領(lǐng)地在中亞,是此前屬于哈剌契丹的地區(qū)。后來他又得到了河中地區(qū)。窩闊臺的兀魯思在察合臺兀魯思的東北邊,阿拉湖(AlaKul)塔爾巴哈臺山(TarbagataiMountains)額爾齊斯河(KaraIrtishRiver)一帶,從阿爾泰山延伸到貝加爾湖(BaikalLake)的地區(qū)。最小的兒子拖雷得到了蒙古的中心地帶,這是蒙古傳統(tǒng)中留給幼子的遺產(chǎn)。
  雖然成吉思汗在正式使用大汗這一稱號的兩年前就決定窩闊臺作為他的繼承者,但有人說窩闊臺本人對此相當(dāng)勉強(qiáng),并認(rèn)為拖雷是更為合適的繼任者,也有材料顯示出拖雷對于自己被忽略而頗為不滿。不管怎么說,1229年舉行的忽里勒臺上,一切都定了下來。
  軍隊的新生
  成吉思汗所建立和管理的軍隊是一個影響極大的新式機(jī)構(gòu),軍隊嚴(yán)格地控制了大部分蒙古人的生命和生活。所有年滿14歲的男性都要承擔(dān)起軍隊中的職務(wù)。只有醫(yī)生、仵作和僧侶除外。被征召入伍后,年輕的士兵離開他們的家族,帶著四五匹供換乘的馬,前往任何隨時被建立起來的軍事單元。妻子和孩子都跟隨軍隊,軍隊遷移時,家人也趕著牲畜同時遷徙。醫(yī)生的帳篷和分配武器的地點都單獨設(shè)置在通常區(qū)域之外,這樣一旦有新人騎馬來到斡耳朵(即軍隊營帳),加入軍隊,他們也能立刻找到醫(yī)生并拿到分配的武器。然后新兵就加入到他們的軍事單位中。這些軍事單元被劃分為俺班—即最基本的十人隊;扎渾—十個俺班或百人隊;明安—十個扎渾或千人隊;土蠻—十個明安或萬人隊。斡耳朵由軍需官或稱禹兒惕赤管理,他們負(fù)責(zé)供給以及決定遷徙地。
  士兵必須確保自己的裝備運作良好,并且定期接受將領(lǐng)的檢查。如果沒有照料好自己的裝備,通常就會被開除出軍隊,遣送回家。每個士兵的裝備中首先有一件絲綢內(nèi)衣,這是從中原傳入的一個挺有趣的東西。如果士兵很不幸被箭射中,雖然這支箭能夠穿透盔甲,但無法穿透絲綢內(nèi)衣。絲綢會隨著箭頭進(jìn)入傷口。通常而言,想把一支射進(jìn)身體的箭取出來,會造成比箭射進(jìn)去時更大的傷口,但如果是一支被絲綢內(nèi)衣纏著射進(jìn)去的箭,那么把它取出來就容易得多。士兵本人或者醫(yī)生只要輕輕拉扯傷口周圍的絲綢,就可以把箭頭取出來,而不造成傷口更大的撕裂。
  在絲綢內(nèi)衣之外通常是一件束腰外衣,如果是一名重騎兵的話,還有一件鎧甲和一件皮革制成的胸甲,在皮革外面有魚鱗形鐵片。每個士兵都有一個皮面的柳木盾牌,還會有一個頭盔,有可能是皮盔或鐵盔,得看他的級別。他還有兩把復(fù)合弓以及一大袋箭,不會少于60支。輕騎兵有一把短劍和兩三柄矛,重騎兵則使用彎刀、戰(zhàn)斧、錘矛和一把長達(dá)4米的長矛。士兵裝備還包括旅行用品。他們當(dāng)然都裝備馬具、炊具、干肉、水壺、用于磨箭的銼刀、針線,還有其他用得上的小玩意。鞍袋通常是一整只牛胃,它可以防水,伸縮性很好,此外在渡河的時候還可以當(dāng)做漂浮物。
  成吉思汗所建立的一項非常重要的制度,是把游牧民族最熱愛的運動—狩獵—變成軍事訓(xùn)練。不管獵物是狼、野豬還是鹿,狩獵都變成了一種訓(xùn)練,在訓(xùn)練中給戰(zhàn)士們灌輸一種協(xié)同合作的信條。這種狩獵訓(xùn)練通常在冬季進(jìn)行,持續(xù)三個月,每個士兵都要參加。根據(jù)軍隊單元的大小,要使用各種各樣的戰(zhàn)術(shù)。
  一個小分隊可能會被命令在一個弧形的各個點上展開。獵物會被一系列精心策劃的襲擊趕到一個最利于捕獲的場地。有時候獵物會被驅(qū)趕著去追逐一兩個騎手,騎兵飛馳而去,把身后的獵物引入陷阱。偽裝和欺詐是蒙古人的通常戰(zhàn)術(shù),而且成功了一次又一次。一旦獵物到了預(yù)定地點,埋伏在周圍的騎手立刻包圍上來捕殺。
  還有一種常用陣型是把一個單元的士兵一字排開,在出發(fā)點擺成一字長蛇陣,有時候長達(dá)130公里。信號一下,全副武裝的軍隊好像在戰(zhàn)場中一樣,立刻向終點沖去。這種訓(xùn)練對于在山坡上的戰(zhàn)爭非常有用,大汗和他的隨從能夠看到整個進(jìn)攻的過程。接下來全副武裝的兵團(tuán)不斷向前,清掃和驅(qū)趕前進(jìn)道路上他們所見到的一切獵物。類似的運動直到今天仍在蒙古族的那達(dá)慕上舉行。那達(dá)慕是一種現(xiàn)代馬上競技,表演那些傳統(tǒng)的蒙古技巧,如射箭,快要消失的摔角,還有騎馬。賽馬的里程長達(dá)30公里或更多,參賽者通常多達(dá)500人,他們一開始不緊不慢,然后逐漸加速,最后快要到達(dá)終點時才策馬飛奔。
  在狩獵中,一字長蛇陣快要到達(dá)終點時,兩翼會加速,超過中間的騎兵,整個陣型變成一個巨大的弧形。然后兩翼開始向?qū)Ψ津T去,把那些被驅(qū)趕著跑了很久的獵物包圍起來。在從起點到終點的前進(jìn)過程中,禁止殺死任何獵物,不過如果讓獵物從包圍圈里逃出去則是更大的恥辱。整個過程中將領(lǐng)跟在士兵的身后,向他們發(fā)號施令,引導(dǎo)整個行動。
  蒙古人也發(fā)展起一套非常有效可靠的通訊系統(tǒng),通過旗、火把或者騎兵信使長距離傳達(dá)信號。這些使他們在這一領(lǐng)域做到了最好:達(dá)成高效而又可靠的交流。通過他們卓越的通訊系統(tǒng),使得所有的蒙古軍隊單位彼此之間保持不間斷的聯(lián)系,令行禁止,整齊劃一。
  在這場精心策劃的狩獵大舞臺的最后一場演出中,士兵們將會表演他們個人的戰(zhàn)斗技巧。當(dāng)兩翼合圍形成包圍圈后,大汗會從他的位置下來進(jìn)入包圍圈,挑選自己的一份獵物。這無疑是一件很有挑戰(zhàn)性的事,因為大汗本人的戰(zhàn)斗力會在所有人面前展覽。當(dāng)他獵獲自己的一份獵物并且回到山上后,就輪到士兵了。每個人都有機(jī)會在自己的將領(lǐng)面前,用劍、弓箭或長矛展現(xiàn)技藝。很多人甚至與野獸肉搏,徒手擒住獵物,僅靠一把匕首割斷它們的脖子。當(dāng)然,被一群狂暴的野狼撕成碎片這種事兒也不少見。最終,長者和幼兒會請求大汗將包圍圈里仍然活著的野獸放生,獲準(zhǔn)之后狩獵就正式結(jié)束了。
  通過這種訓(xùn)練,蒙古人發(fā)展出一種制度,使得他們永遠(yuǎn)能夠保持一支充滿戰(zhàn)斗力的專業(yè)軍隊,這在13世紀(jì)可并不多見。除了騎術(shù)、箭術(shù)和劍術(shù),每個蒙古戰(zhàn)士都學(xué)會了嚴(yán)守紀(jì)律、彼此合作和服從指令的重要性。雖然他們的戰(zhàn)術(shù)與其他游牧部落的戰(zhàn)術(shù)并沒有本質(zhì)區(qū)別,但他們的謀略更具創(chuàng)造性也更為大膽。追逐獵物就是追逐敵人,很快將領(lǐng)就發(fā)展出令敵人不知所措的謀略。在成吉思汗的領(lǐng)導(dǎo)下,鑄造出一支舉世無雙的現(xiàn)代軍隊。
  





上一本:口述史學(xué)研究:多學(xué)科視角 下一本:親歷北洋:從共和到內(nèi)戰(zhàn)1912~1928

作家文集

下載說明
東方風(fēng)暴:從成吉思汗到忽必烈,挑動歐亞大陸?的作者是羅伯特 馬歇爾,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書