作品介紹

學(xué)習(xí)工具:中國人最易誤解的文史常識


作者:郭燦金,張召鵬     整理日期:2014-08-14 11:09:59

本書遴選近年來公眾人物或公共場合人們經(jīng)常出現(xiàn)的文史常識錯誤、以及我們?nèi)粘I钪腥菀渍`解的文史常識,進行深入淺出的解析。
  目錄:
      詞語辨析“美輪美奐”房屋好“莘莘學(xué)子”多少人“望其項背”追得上“首當其沖”非首先“嘆為觀止”是贊嘆“罄竹難書”記罪行“明日”黃花非“昨日”  究詞語辨析“美輪美奐”房屋好“莘莘學(xué)子”多少人“望其項背”追得上“首當其沖”非首先“嘆為觀止”是贊嘆“罄竹難書”記罪行“明日”黃花非“昨日”究竟是“癢”還是“庠”七月流火非天熱“成規(guī)”為何要“墨”守萬人空巷“坑”萬人學(xué)有余力才稱“優(yōu)”“天之驕子”是匈奴“上行下效”含貶義亂說“哇塞”傷風(fēng)雅“朕”也曾是老百姓“杏林”“杏壇”路途遠夜色如何算“闌珊”古時“牧師”管養(yǎng)馬自謙才能用“忝列”人浮于食本好事“失足”不是大問題“不刊之論”不能改“不足為訓(xùn)”非準則“臭味相投”古今異“微言大義”意義深“駭”“聳”豈能混著用“負”“孚”兩字意不同疊床架屋,“目睹”前加“親眼”畫蛇添足,“凱旋”后接“而歸”“濫觴”到底是何意“胴體”如何成“裸體”“犯而不!笔菍捜莶粣u下問向誰問曾幾何時為幾時三人成虎是誤傳如何算空穴來風(fēng)因何故炙手可熱“面首”原來吃軟飯“掌上明珠”稱嬌女典故溯源“飲食男女”存“大欲”“梨園弟子”非農(nóng)民古今差別話“中國”唐宋無人“中三元”“人彘”是人不是豬律詩不叫古體詩“萬卷”該有多少書“仁者”為何要“樂山”“幽閉”不是關(guān)禁閉“五毒”原來是良藥“登堂入室”臻佳境究竟如何“平”天下“阿堵物”是啥東西“刀筆吏”是什么人“梅開二度”實在冤“長袖善舞”不跳舞“平易近人”有演變“人面桃花”不漂亮“捉刀”“捉筆”意不同“殺人”“得人”皆謠傳呆若木雞高境界白云蒼狗究可哀不可隨便“敲竹杠”切勿妄稱“忘年交”何故要稱“東道主”何人愿吃“閉門羹”汗牛充棟因書多春風(fēng)夏雨教化人切勿亂拋“橄欖枝”古時已有“走后門”“狗尾續(xù)貂”沒必要“青鳥傳書”今難再問鼎沒有拿第一男兒何不帶吳鉤梧桐何以引鳳凰“亂七八糟”兩戰(zhàn)亂“大傳”和傳記無關(guān)“杜撰”與杜姓有緣“跳槽”原是青樓語“秦晉之好”結(jié)婚姻民俗揭秘“烏紗”為何那樣“烏”“貳臣”該是什么“臣”“福”字倒貼有禁忌大象把門待商榷不可隨便就“扶正”何物才可來“填房”“三陽開泰”非“三羊”“蛛絲馬跡”非“螞跡”“弄璋”“弄瓦”莫混淆龍生九子各不同“大塊吃肉”是土匪男人被閹稱“凈身”無事不登三寶殿豈可隨便就出家萬歲原本非皇帝太監(jiān)不等于宦官“敦倫”并非是“倫敦”“倒楣”原來非“倒霉”“道人”未必是“道士”“兵”“勇”其實并不同男女緣何“吃醋”忙男人討厭“綠帽子”餓死事不小,失節(jié)事不大不孝本有三,無后為最大五福臨門哪五福舉頭三尺有神明“豆蔻年華”是特指“從一而終”是理想“三長兩短”捆棺材“三教九流”話職業(yè)“未亡人”限制性別護城河暗藏機鋒“附庸”也可有“風(fēng)雅”“雞丁”前面冠“宮保”白天只能撞鐘靈柩不是棺材東西緣何稱“東西”虛歲到底如何“虛”紅得發(fā)紫受艷羨駙馬命運夠辛酸人物考古“金屋藏嬌”,漢武帝有始無終“歸遺細君”,東方朔恩愛有加李太白無緣品白酒陳世美不是負心郎“奸臣”潘美委屈多“弄臣”鄧通情商高包拯未當宰相王恭身無長物孟姜女原不姓孟諸葛亮不是“山人”唐伯虎未曾點秋香袁清郎一心避嫌疑李賀、韓愈:“嘔心瀝血”周昌、鄧艾:“期期艾艾”差強人意贊吳漢彈冠相慶貶貢禹蘇軾笑河?xùn)|獅吼王景略捫虱而談貌如花,虢國夫人素面朝天感情深,梁鴻孟光舉案齊眉傾城傾國褒姒笑青眼白眼阮籍拋古已有之,陳子昂善于“炒作”醉生夢死,馮小憐“玉體橫陳”緣嘴饞,公子宋食指大動因勤奮,孔夫子韋編三絕公道在人心,張儉望門投止才思如泉涌,禰衡文不加點千古癡情,尾生藍橋抱柱至今訛傳,孔明草船借箭孔融小時了了,被譏“大未必佳”顧悅未老先衰,自嘲“蒲柳之姿”徐娘半老猶風(fēng)韻蕭郎原來為情郎“龍陽之興”,魏王系“同性戀”“上下其手”,皇頡不涉“淫褻”積習(xí)難改,程顥見獵心喜知恩圖報,韓信“一飯千金”網(wǎng)開三面贊商湯庾信文章老更成禮儀點評“慈母”曾是傷心事“胎教”自古不新鮮古人不敢自稱“我”你的“九族”是何人“名”“字”不是一回事“姓”“氏”曾經(jīng)有差別“先母”“先父”已作古“皇親”“國戚”無關(guān)聯(lián)“內(nèi)子”專指你夫人“岳父”原來是敬稱“勞燕”最慣是“分飛”“先喝為敬”有淵源“九拜”不是拜九次“五服”并非五件衣“家父”“令尊”是兩人“淑女”“美女”大不同生前無人有謚號三國人名多單字人到七十才“致仕”“致仕”之后怎么辦至尊為何是“九五”“使節(jié)”原來不是人快婿“乘龍”不“成龍”“太牢”“少牢”非牢房“招搖”怎樣算“過市”“冠冕”并不皆“堂皇”“長跪”和謝罪無關(guān)“此致”乃到此結(jié)束“授受不親”有權(quán)變“浮以大白”因罰酒“即刻問斬”使不得“封禪”到底為哪般“椿萱”原來指父母“笑納”并非笑著納“蓬蓽生輝”是謙辭自己“喬遷”不合適“大肆”原本非放肆“豐碑”自古不是碑“昭”“穆”排列存智慧“左”“右”座次有講究不恥下問向誰問在聽人介紹自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗時,突然聽到他說:“要取得好成績,一定要勤思好學(xué)、不恥下問。因為沒有老師的指點,很多問題我們很難理解!泵鸵宦牄]什么,可一想問題就出來了。
  《現(xiàn)代漢語詞典》對“不恥下問”的解釋是“不因向比自己學(xué)問低的人請教為恥”,其中,“恥”在這里是形容詞的意動用法,即“以……為可恥”;而“不恥”不能單獨成詞,只能在“不恥下問”中使用。按照這種解釋,我們可以理解上述那句話要表達的真實意思,就是要“多問老師”。但是作為學(xué)生,無論成績再好,問老師也不能算是“不恥下問”。
  “不恥下問”出自《論語?公冶長》,原來是孔子和學(xué)生子貢的一段話。這段話有個背景:衛(wèi)國有個大夫叫孔圉(yǔ),虛心好學(xué),為人正直?奏鏊篮,謚(shì)號為“文”,所以后來人們又稱他為孔文子。子貢也是衛(wèi)國人,但是他卻不認為孔圉配得上那樣高的評價,所以他就問孔子:“為什么孔文子的謚號為‘文’呢?”孔子是這樣回答的:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也!币馑际钦f孔圉聰敏又勤學(xué),不以向職位比自己低、學(xué)問比自己差的人求學(xué)為恥辱,所以可以用“文”字作為他的謚號。
  在現(xiàn)實生活中,有些人在學(xué)習(xí)和工作過程中一遇到問題就去請教別人,開口就是“這個問題有些復(fù)雜,我只好不恥下問來了!泵髅魇遣欢要搬出來這個詞,用錯了也不知道。不知道的還以為他自己的學(xué)問高得很,知識很淵博呢!
  一個人有不懂的問題向別人請教,那么被請教的人一定很了解這方面的知識了。至少從這方面算起來,別人是專家,自己比不上別人,不然又怎會去請教他呢?那么既然自己的學(xué)問比不上別人,又何談“不恥下問”呢?在交往中,千萬注意別犯這種錯誤!=BT1(〗“不刊之論”不能改〖=〗因為每個漢字都含有多個不同的意義,所以使用時候一定要多加注意,切忌犯望文生義的錯誤。有則征稿啟事是這樣寫的:“為提高本刊的整體質(zhì)量,為讀者奉獻更好的精神食糧,從即日起,面向廣大讀者征集哲理散文。請讀者朋友不吝賜稿,謝絕文字粗劣的不刊之論!边@則啟事中,“不刊之論”顯然是用錯了。
  實際上,這“不刊之論”的“刊”字,并不是現(xiàn)在“刊登”的意思。古代沒有現(xiàn)代意義的報刊,自然也就沒有“刊登”這回事。正確的解釋是,“刊”當“刪削”或“修改”講。
  何以“刊”字為“刪削”或“修改”?這還得從竹簡木牘的使用說起。古人在竹簡、木牘上刻寫文字來記言述事,刻寫有誤需要修改時,就使用一種稱為“削”的青銅利器削去一層后重寫,這叫做“刊”!翱钡谋疽猓簿褪怯玫断!墩f文解字》說:“刊,多也。”既然多了,自然就要消除。因為竹簡木牘都要反復(fù)使用,可以把舊文削去,重寫新文,這個過程就稱“刊削”。
  所以,這個“刊”字就兼有“寫”與“刪”兩種意思。而重要的文字才能稱為“不刊之論”,指不能被刪改的文字。起先只能用于帝王詔令、典章規(guī)條之類,后來應(yīng)用漸廣,但也僅能指真理或偉論,其規(guī)格甚高、褒義強烈。漢代揚雄《答劉歆書》中寫道:“是懸諸日月,不刊之書也!币馑际钦f,你的書是可與日月爭輝,不容刪減一字的大作!后來,“不刊之論”還被引申為“不可改動或不可磨滅的言論”。
  所以,僅依“刊”字的今義,就將“不刊”指為“不刊載”,將“不刊之論”說成是“不能刊載的言論”,那就完全錯了!=BT1(〗“不足為訓(xùn)”非準則〖=〗在沒有對“不足為訓(xùn)”作解釋前,我們先看以下兩個句子:第一句,“有人說,人非圣賢,孰能無過?不過就這一點小失誤,影響不了大局,不足為訓(xùn)。”第二句,“明明知道現(xiàn)在是火災(zāi)危險期,可他們卻不足為訓(xùn),居然在林區(qū)偷偷抽煙!
  上述兩句話中的“不足為訓(xùn)”都用錯了,原因就在于不了解這個詞的準確意思。“不足為訓(xùn)”一詞出自明代胡應(yīng)麟的《詩藪(sǒu)續(xù)編》卷一,其中有一句話:“君詩如風(fēng)螭巨鯨,步驟雖奇,不足為訓(xùn)!
  在“不足為訓(xùn)”這個詞語中,最關(guān)鍵的是“訓(xùn)”字,“訓(xùn)”在這里不做“教訓(xùn)”解釋,而是“典范、法則”的意思。如此,很容易斷定“不足為訓(xùn)”的意思為“不能當作典范或法則”?墒,上面的句子都理解成“不足以成為教訓(xùn)”,跟要表達的意思完全相反。
  許慎的《說文解字》給“訓(xùn)”字作了完整的解釋。訓(xùn),從言、從川。本意作“說教”解,意思是用嘉言教導(dǎo)人之意,故從言。又以“川”本作“水流貫穿”解,有疏導(dǎo)水流使其通暢之意,認為“訓(xùn)”是能教人通于義禮的“說教”。
  “訓(xùn)”字的義項有以下幾種:第一種,典法曰訓(xùn)。如《詩經(jīng)?大雅》:“古訓(xùn)者,故舊之道,故為先王之遺典也!钡诙N,教誡曰訓(xùn)。如《齊書?顏之推傳》:“之推撰家訓(xùn)二十篇,行于世。”第三種,道物狀貌,說事義理之文曰訓(xùn)。如《史記集解?序》:“具列異同,兼述訓(xùn)解!钡谒姆N,解說、訓(xùn)詁曰訓(xùn)。如《曾國藩家書》:“吾觀漢魏文人,有兩端最不可及,一曰訓(xùn)詁精確,二曰聲調(diào)鏗鏘!钡谖宸N,告誡曰訓(xùn)。如《撲滿賦》:“明遠鑒之退止,訓(xùn)勞謙之軌躅(zhú)。”第六種,訓(xùn)練,是指養(yǎng)成其善良習(xí)性,鍛煉其體魄、智能,使之品性端方、技藝精專。另外,“訓(xùn)”字還作“順”、“馴”的通假字。
  如果了解了“訓(xùn)”的各種含義,“不足為訓(xùn)”這個詞就好理解了。曾幾何時為幾時唐代詩人韓愈曾經(jīng)寫過一首題為《東都遇春》的長詩。詩中說:“爾來曾幾時,白發(fā)忽滿鏡!贝笠馐强畤@時光飛逝,很快就老了,直接翻譯就是“沒過多少時間,突然就從鏡子中看到了滿頭白發(fā)”。
  其中,“曾幾時”后來就固定為一個詞語“曾幾何時”,這個成語在后來的詩文中多有運用,比如以下兩句:
  “補官揚州,公得謝歸。曾幾何時,訃者來門!保ㄍ醢彩都朗⑹汤晌摹罚
  “回首分攜,光風(fēng)冉冉菲菲。曾幾何時,故山疑夢還非。”(趙彥端《新荷葉》)
  如今,“曾幾何時”是一個使用率非常高的詞語,但是也容易用錯。如下面兩句話就誤用了“曾幾何時”。
  (1)曾幾何時,女性可以是交換馬匹和玉米的財產(chǎn)。
  (2)美國方面希望通過播放薩達姆被捕的電視畫面促使伊拉克抵抗武裝放下武器,曾幾何時,美國在伊拉克戰(zhàn)爭期間曾指責(zé)伊拉克方面播放被俘美軍士兵的電視畫面違反了《日內(nèi)瓦公約》。
  類似的差錯在各種報刊上時有所見。從詞面上講,“曾”是“曾經(jīng)”的意思,“幾何”意為“多少”。翻閱各種辭書可知,“曾幾何時”都解釋為“時間過去沒多久”,而《現(xiàn)代漢語詞典》則直接舉出例句:“曾幾何時,這里竟發(fā)生了這么大的變化。”
  因此,我們可以以第一例為例分析用錯原因。第一例中,首先是將詞語中“沒多久”的語意丟掉了,作了相反的理解;二是丟掉了詞語中“過去時間”的意思,即由過去到現(xiàn)在,而作了相反的理解,以為是時間上的倒溯,所以完全用反了。
  因此,綜合起來,“曾幾何時”的意思應(yīng)當為“過去到現(xiàn)在比較短的一個時間段”。
  “成規(guī)”為何要“墨”守在中國歷史上,最善“守”者非墨家莫屬。
  墨家力倡“兼愛”、“非攻”,但此兩條說來容易做來難。春秋戰(zhàn)國時期,禮崩樂壞,諸侯攻伐不已,一味主張“非攻”的墨家,其處境就非常艱難:你可以不攻別人,但別人攻你怎么辦?在這樣的背景下,墨家弟子就專門研究在別人進攻之時如何防守,最終將防守技術(shù)推向了極致。墨家弟子替宋國守城就是墨家防守能力的有力佐證。
  據(jù)《墨子》記載,公輸盤為楚國制造專門用來攻城的云梯,并且準備用來攻打宋國。墨子聽說此事之后,晝夜兼程,趕到郢(yǐng)都游說公輸盤,見公輸盤不為所動,墨子只好當場和他一較高下!肮敱P久設(shè)攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。公輸盤詘(qū),而曰:‘吾知所以距子矣,吾不言!幽右嘣唬骸嶂又跃辔,吾不言!鯁柶涔省W幽釉唬骸斪又,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,可攻也,然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!踉唬骸圃!吾請無攻宋矣!
  這就是歷史上著名的“止楚攻宋”。自恃掌握了攻城技術(shù)的公輸盤,最后卻在墨子面前敗下陣來,墨子以其技高一籌的防守終于不戰(zhàn)而屈人之兵。從此,“墨守”亦即“墨家的防守”就廣為世人所推崇。
  同時,在諸子百家之中,墨家內(nèi)部等級和制度最為森嚴,“墨者必須絕對服從之”,此乃“成規(guī)”。譬如:墨家規(guī)定組織成員入仕的唯一目的就是為了推行墨家的政治主張,若行不通,就要辭官。做了官的墨家弟子,必須拿出俸祿的一部分捐獻給墨家……對于這些規(guī)定,墨家弟子不能有任何的發(fā)揮與逾越,否則就會被清除出門。因此,“墨子服役者百八十人,皆可使赴火蹈刃,死不旋踵”。此乃“成規(guī)”的威力。
  “墨守”和“成規(guī)”本來是當時人們對于墨家兩大特點的概括,最后卻被歷史給組合成了一個帶有某些貶義的詞——墨守成規(guī)!=BT1(〗“臭味相投”古今異〖=〗   提到“臭味相投”,人們往往會想到同義詞“沆瀣一氣”!冬F(xiàn)代漢語詞典》對其這樣解釋:“思想作風(fēng)、興趣等相同,很合得來(專指壞的)!笨梢,人們是把這個詞當貶義詞來用的。但從其語源上來看,這個詞并非“專指壞的”。
  “臭”字在古代還讀為“xiù”,意思是“氣味的總稱”。如《易?系辭上》“二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭”,則指香氣!俺粑丁币辉~則出自《左傳?襄公八年》:“今譬于草木,寡君在君,君之臭味也!倍蓬A(yù)解釋為“言同類”。君王之“同類”,自然是代指君王,絕對沒有貶責(zé)之意。唐代劉知幾在《史通?六家》寫道:“至兩漢以還,則全錄當時《紀》、《傳》,而上下通達,臭味相依!边@里“臭味”指同類的文史典籍,自然與污穢無關(guān)。又如宋代牟《木蘭花慢?餞公孫》一詞中有“不妨無蟹有監(jiān)州,臭味喜相投”的句子,宴請意氣投合的友人,所以詞中有一“喜”字,足見其有多高興。
  因為“臭”字在古代和現(xiàn)代的意思有了很多變化,所以“臭味相投”的意思也就不同了。在看古今書籍時,就需要根據(jù)上下語境判斷其所含褒貶之意。有詞典這樣解釋“臭味相投”:“臭味:壞味,壞味道互相投合。比喻有同樣壞毛病、惡嗜好的人就互相一致!辈⑴e了例子:“所謂臭味相投,正是這個道理。(《官場現(xiàn)形記》二十九回)”而在這本小說中,說的是一個叫佘小觀的官員,和他幾個結(jié)識的人在一起。佘小觀居官不貪,那幾個人也不是什么惡人,只不過“辦完公事下來,一定要會在一起”,玩玩麻雀牌。這里所謂“臭味相投”,實指他們很對脾氣,絕非“比喻有同樣壞毛病、惡嗜好的人互相一致”的意思。就像很多人在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)帖子稱“我們都喜歡上網(wǎng),可謂臭味相投了”一樣,不是說大家都是壞人,只不過是有共同的興趣而已。
  疊床架屋,“目睹”前加“親眼”常常看到一些書籍、期刊,電視劇字幕、電影臺詞,甚至還有些訪談節(jié)目都曾這樣使用“目睹”一詞:“記者親眼目睹了他見義勇為的一幕!薄八H眼目睹了災(zāi)難發(fā)生時的情況!薄斑^路行人親眼目睹了公安干警抓獲小偷的全過程!薄皩W(xué)生們親眼目睹了他倒在了講臺上”等等。不少人認為,之所以將“親眼”與“目睹”連起來用,可能是想加深“目睹”的程度。其實,這種用法是錯誤的。
  現(xiàn)代漢語詞典里,“睹”的意思是看見,如“睹物思人”(看到東西,就引起了思念)、“先睹為快”(以先看到為快樂)、“熟視無睹”(看慣了就像沒看見一樣)!澳慷谩钡慕忉屖牵河H眼看見。既然“目睹”已是“親眼看見”,那么“目睹”前邊再加上一個“親眼”,不就語意重復(fù)了嗎?
  其實,如果要加強語意,完全可以將“親眼目睹”這個詞改為“親眼見到”或者是“親眼看到”。這樣,才是語言文字的規(guī)范用法。所以,要改正上面的錯誤例句,有兩種方法,一是去掉“親眼”,二是將“親眼目睹”改為“親眼見到”或“親眼看到”。
  人們經(jīng)常誤用“親眼目睹”這個詞,是因為一種語言使用現(xiàn)象,那就是在日常對話或者是寫文章時,人們往往習(xí)慣使用雙音節(jié)的字詞和四字詞語,這樣話語或者句子的節(jié)奏顯得勻稱和諧。但是,無論怎么使用,即便是在通俗化、口語化的語言環(huán)境中,都要符合語意,合乎章法。在保證文字使用準確的情況下,講究押韻、整齊,這才不至于出現(xiàn)錯誤。
  至于有人提出語言要隨著時代的變化而變化,不必拘泥于古時用法的主張,那多有誤導(dǎo)之意。如果大家都用上“親眼目睹”一詞,估計“目睹”這個詞的原意很快就不為人知了。
  “胴體”如何成“裸體”
  時下,在形容女性的裸體時,除了極少數(shù)用“玉體”之外,很多時候都用“胴體”一詞,且多有狎褻(xiáxiè)之意。雖然很多人也曾經(jīng)對錯用這個詞語的現(xiàn)象進行了批評,但似乎是并沒有阻止“胴體”的濫用。
  關(guān)于“胴體”一詞的本意,現(xiàn)在看到的所有的詞典都沒有標出“女性裸體”的義項!掇o源》中的解釋為“屠體,家畜屠宰后的軀干部分”。而《現(xiàn)代漢語詞典》中雖然在解釋“胴體”時有“指人的軀體”的義項,但是第一義項卻是“軀干,特指牲畜屠宰后,除去頭、尾、四肢、內(nèi)臟等剩下的部分”。如此看來,“胴體”雖然有時也可以指“人的軀體”,但和“女性的裸體”卻沒有任何直接的語義關(guān)系的。而且,在詞源學(xué)的意義上,用“胴體”來形容女性身體,也明顯帶有一定的侮辱意味。然而很多時候,許多人并沒有真正弄清該詞的基本意思,卻在樂此不疲地用著這個詞來形容女性的身體。
  在傳統(tǒng)的中國文化里,沒有人體美的空間,因而相應(yīng)的詞語也就顯得有些捉襟見肘,相關(guān)概念也少得可憐。于是,“胴體”也就越俎代庖,登堂入室,漸漸成了“裸體”的代名詞,成了女性裸體的代名詞,最后,該詞里居然含有了比“女性裸體”更豐富的意蘊。真應(yīng)了魯迅曾經(jīng)指斥過的一種思維慣性:中國人一見短袖……立刻想到“全裸體”,及生殖器、及性交。
  因此,我們說,“胴體”不是不可以用來代指“人的軀體”,只是我們在使用的時候應(yīng)該知道這個詞最基本的意思是特指“牲畜屠宰后,除去頭、尾、四肢、內(nèi)臟等剩下的部分”。這個詞和女性裸體的妖嬈、激情、曼妙、動感無關(guān),它直接指向的是血淋淋的屠宰場景。
  “犯而不!笔菍捜荨胺堑洹彼僚皶r期,有部分大學(xué)生不顧禁令,私自回家,后來被學(xué)校開除了。針對這件事,有位專欄作家歪解過“犯而不!边@個詞:犯了錯誤,擅自行動,就不能再回到學(xué)校了,是為犯而不“!保ā靶!蹦钊ヂ暎M瑫r他還舉了個例句:我上學(xué)的時候,有兩個男女同學(xué)因非法同居被開除,犯而不“!绷。
  作者文章寫得很好,當然對這個詞他也是很了解的,不然不會“歪批”,更不會用這個詞造句子。值得肯定的是,作者還在文章后面列出了成語的意思:“犯:觸犯;校:計較。受到別人的觸犯或無禮也不計較。”作者還列舉了出處:“《論語?泰伯》:‘以能問于不能,以多問于寡;有若無,實若虛,犯而不校!笨梢娮髡呤呛茇撠(zé)任的。
  受到別人的觸犯或者無禮,不去計較很多,這是一種寬容的心態(tài)。學(xué)會寬容,是做人的需要。歷代圣賢都把寬恕容人作為理想人格的重要標準而大加倡導(dǎo),《尚書》中有“有容,德乃大”之說,《周易》中提出“君子以厚德載物”,荀子則主張“君子賢而能容罷,知而能容愚,博而能容淺,粹而能容雜”。
  司馬光在《資治通鑒》中記載,武則天時代的宰相婁師德以仁厚寬恕、恭勤不怠聞名于世。鳳閣侍郎李昭德罵他是鄉(xiāng)巴佬,他一點也不生氣:“我不當鄉(xiāng)巴佬,誰當鄉(xiāng)巴佬呢?”當時名相狄仁杰也瞧不起婁師德,想把他排擠出朝廷,他也不計較。后來武則天就告訴狄仁杰:“我之所以了解你,正是婁師德向我推薦的!钡胰式苈犃藨M愧不已。正因為婁師德寬容待人,所以司馬光評價他“寬厚清慎,犯而不校”!柏摗薄版凇眱勺忠獠煌   有位記者,寫了一篇新聞,題目為《青工代表隊不負眾望再度奪魁》?墒,報社總編大筆一揮,將“不負眾望”改為“不孚眾望”。結(jié)果報紙一發(fā)行,挑錯電話就響個不停,原來“孚”與“負”字意思正相反。這本是笑談,但在日常生活中,“不負眾望”與“不孚眾望”這兩個成語經(jīng)常被人們混用,原因就在于沒有理解“負”、“孚”這兩個字的意思。
  先說“負”!柏摗痹鉃檫`背,背棄,后引申為辜負,對不起!安回摗本褪恰安还钾摗敝。曹操曾有句名言:“寧教我負天下人,休教天下人負我。”意思是說,曹操寧愿辜負天下人,不能讓天下人辜負他。而“孚”字的原意為“信用”!对娊(jīng)?大雅?下武》中有“永言配命,成王之孚”一句,即是此意。后來又引申為“為人所信服”,如《曹劌論戰(zhàn)》中就有“小信未孚,神弗福也”。很明顯,兩個字的意思根本不相同。
  要表達“不辜負人們的期望”這樣的意思時,“不負眾望”和“深孚眾望”就成了同義詞。不過,雖然意義比較接近,但是兩者相比起來,還是“深孚眾望”的程度更深一點。至于“不孚眾望”這個詞,則是人們根據(jù)“不負眾望”與“深孚眾望”這兩個詞,重新組合的一個新成語,意思當然與前兩者不一樣。
  根據(jù)上述解釋,我們可以明白“不負眾望”與“不孚眾望”是兩個意義截然不同的詞語:“不負眾望”意思是不辜負大家的期望,而“不孚眾望”意思是不能使群眾信服。這兩個成語雖只有一字之差,意思卻截然相反。
  突然想起,在《書法報》創(chuàng)刊二十周年的題賀作品中,有“一以貫之,不孚眾望”之句。想來也是不加區(qū)分,錯用了。
  〖=BT1(〗古時“牧師”管養(yǎng)馬〖=〗“牧師”在一般人心里可能認為是個外來詞,其實這是一個正宗的本土名詞,而且古已有之,只是古時的牧師和現(xiàn)在的牧師所做的工作有天壤之別。
  牧師在古時是官職名,有自己明確的職責(zé)和權(quán)力范圍!吨芏Y?夏官?牧師》中這樣說:“牧師掌牧地,皆有歷禁而頒之。孟春焚牧,中春通淫。掌其政令,凡田事,贊焚萊!备鶕(jù)《周禮》,牧師的職責(zé)就是掌管牧地(牧地就是公家所授的專門用于畜牧的田地),把和牧地有關(guān)的界線和各種命令傳達給養(yǎng)馬的人。同時,在正月的時候要焚燒牧地的陳草,二月的時候要完成馬交配的任務(wù)。除了這些份內(nèi)的工作之外,牧師還要在舉行田獵的時候幫助別的人焚燒荒草,清理場地。
  由此可見,牧師在整個國家體制中屬于最基層的干部,估計也不會比劉邦曾經(jīng)做過的泗水亭長高貴到哪里去,所分管的工作全是體力活并且略有些齷齪——除草、燒荒、讓發(fā)情的馬交配。
  可就是這樣一個詞,不知怎么卻和宗教聯(lián)系到了一起。現(xiàn)代意義上的“牧師”是布道者,牧師要為無所皈依的心靈尋找寄托,要為在苦海中勞碌的肉身尋找解脫,這么一個高尚的職業(yè)無論如何都和古漢語中的“牧師”一點不搭界。在基督教里出現(xiàn),也許是當初翻譯者西學(xué)素養(yǎng)有余而中學(xué)素養(yǎng)略有欠缺,遂導(dǎo)致了這樣一個名詞被誤用到了一個毫不相干的領(lǐng)域之內(nèi)。當然,從字面上說,“牧師”一詞用得貌似合理,因為在基督教里就有把信徒稱為“迷途的羔羊”的說法。但是千萬不要把基督教里的“牧師”和古代的官名混為一談。
  “駭”“聳”豈能混著用成語“駭人聽聞”和“聳人聽聞”只有一個字不同,但兩個成語的意思有一定區(qū)別。在使用這兩個成語時,人們會經(jīng)常弄混。
  “駭人聽聞”中的“駭”字解釋為“震驚”,而“駭人聽聞”一詞含有貶義,意為“使人聽了非常吃驚、害怕”!榜斎寺犅劇币辉~還有一個典故。說的是隋朝初期,隋文帝楊堅任命曾在北齊、北周都做過官的王劭(shào)為“著作郎”。而到隋煬帝楊廣時,王劭還是當“著作郎”。王劭的訣竅是,編造離奇故事,歪曲奇異現(xiàn)象,為皇帝服務(wù)。明代李汝珍在《鏡花緣》第六回中寫道:“任聽部下逞艷于非時之候,獻媚于世主之前,致令時序顛倒,駭人聽聞!
  而“聳人聽聞”原作“聳動聽聞”。其中的“聳”是“驚駭、驚動”的意思!奥柸寺犅劇钡囊馑际恰叭藗儗λ牭降氖虑楦械襟@駭”。南宋周密在《齊東野語》中記載了很多故事,其中有洪君疇的事跡。洪君疇在南宋理宗寶祐年間任御史,面對宦官、外戚為禍朝廷卻沒人敢上書彈劾的局面,他在首次上呈的奏折上就強調(diào)御史的職責(zé),聲稱御史不能奉承皇帝和大臣。當然,這些言論在當時引起了轟動,“固已聳動聽聞矣”。《野叟曝言》第三十五回則用了“聳人聽聞”一詞:“文白以區(qū)區(qū)一衿(jīn),敢于指斥其短,欲誅戮其身,真可謂不畏強御者矣!比著那史冊上的朱云請劍,李膺破柱,更足聳人聽聞!”
  如今,在現(xiàn)實語言應(yīng)用中,“駭人聽聞”帶有客觀色彩,多形容社會生活中發(fā)生的壞事或嚴重罪行,而“聳人聽聞”多指夸大或捏造事實,使人聽了感到驚訝或震動,帶有主觀色彩。畫蛇添足,“凱旋”后接“而歸”如果留意的話,在書籍、報刊或網(wǎng)絡(luò)上,經(jīng)?梢钥吹接缅e“凱旋”一詞的情況。比如,2006年5月12日,體總網(wǎng)上就有中國殘奧管理中心發(fā)布的題為“第四屆國際殘奧委會中國舉重代表團凱旋而歸”的報道。《體壇周報》上也刊登過題為“郭躍抱著獎杯不撒手凱旋而歸劉國梁一醉方休”的新聞。
  而就在2005年10月份,神舟六號載人飛船成功返航后,國內(nèi)很多媒體打出了“熱烈祝賀‘神六’勝利凱旋”的標題。如果說,這種錯誤出現(xiàn)在平時人們的說話中倒也可以忽略,可是媒體上頻現(xiàn)“奧運冠軍凱旋歸來”就難以讓人接受了,而出現(xiàn)在全國人民慶祝航天飛行取得成功這樣的重要場合,就更是不應(yīng)該。尤其讓人費解的是,這樣一個很低級的語言錯誤,竟然出現(xiàn)在了各個媒體上。難道,“凱旋而歸”和“勝利凱旋”的用法是正確的嗎?
  我們有必要從“凱旋”這個詞說起!皠P”字本作“豈”(qǐ),也作“愷”,本義是“軍隊得勝所奏的樂曲”,引申為勝利之意!墩f文》解釋得很清楚:“豈,還師振旅樂也!辈⒓恿税凑Z:“經(jīng)傳多以愷為之。亦作凱!薄抖Y記?表記》說:“凱以強教之。即以豈勝豈樂為訓(xùn)!倍蹲髠?僖公二十八年》中則有這樣一句:“振旅愷以入于晉!彼未鷦⒖饲f也在《破陣曲》中寫道:“六軍張凱聲如雷!痹倏础靶弊!靶弊衷凇墩f文》中被解釋為“周旋,旌旗之指麾也”!缎栄拧丰尀椤斑也”,《字林》則解作“回也”,意思可理解為“返回”。李白在《寄東魯二稚子》中寫道:“桃今與樓齊,我行尚未旋!本C合起來,“凱”就是勝利,“旋”就是歸來,而“凱旋”就是勝利歸來。
  既然“凱旋”就是“勝利歸來”的意思,那么,何必非要在前面加上“勝利”,或者在后面加個“歸來”呢?
  究竟是“癢”還是“庠”在網(wǎng)絡(luò)上見到一篇文章,題目為“格蘭仕、美的七年對局之庠”,覺得很是奇怪。“庠”者,乃古時“地方學(xué)!币,對局又怎么會出現(xiàn)“庠”呢?讀完不禁啞然失笑。原來,這篇文章說的是格蘭仕、美的兩公司競爭的事情,并沒有涉及學(xué)校的事情。
  這里的“庠”就是“癢”字之誤!扳浴蹦钭鳌皒iáng”!抖Y記》中說:“有虞氏養(yǎng)國老于上庠,養(yǎng)庶老于下庠!编嵭⑨尀椋骸吧镶,右學(xué),大學(xué)也,在西郊。下庠,左學(xué),小學(xué)也,在國中王宮之東!睂W(xué)校是要有校舍屋宇的,故“庠”從“廣”!鞍W”是一種皮膚或黏膜受到刺激而引起的想撓的感覺,這在古人看來是一種病態(tài),《釋名》就把“癢”歸于“釋疾病”。所以“癢”從“疒”。兩個詞無論是從詞形還是詞義上,都是沒有任何關(guān)系的。
  那么,為什么會出現(xiàn)“七年對局之癢”呢?這要從一部電影說起。西方有種說法,稱夫妻結(jié)婚的第七個年頭,開始進入平淡期,容易造成離婚,斃蛏?夢露主演的影片TheSevenYear講的就是這一婚姻狀況。這部影片傳入中國,被譯作《七年之癢》,隨著影片的熱播,“×年之癢”一時廣為流傳。
  后來隨著使用范圍擴大,意思也有所變化。比如:“人的職業(yè)生涯劃分為成長、探索、創(chuàng)新、維持和衰退五個階段,‘三年之癢’就出現(xiàn)在職業(yè)探索階段!边@里所說的“三年之癢”,指在職業(yè)探索的第三年出現(xiàn)的不滿現(xiàn)狀、頻繁跳槽的現(xiàn)象。
  如果套用“×年之癢”的用法,把格蘭仕、美的兩公司因為七年競爭而產(chǎn)生的恩怨稱之為“癢”,當然也未嘗不可。但如果把“癢”誤成“庠”,那就差得太遠了。〖=BT1(〗“濫觴”到底是何意〖=〗最近看到兩句話,就記在了筆記本上。一是“梁靜茹的《Fly Away》優(yōu)美而不濫觴的旋律知道吧?”二是“她文思濫觴,寫了很多東西!鄙鲜鰞删湓,都用了“濫觴”一詞,但是都用錯了。那么,“濫觴”到底是何意?又該如何正確使用呢?
  荀子曰:“昔者江出于岷山,其始也,其源可以濫觴;及其至江之津也,不放舟,不避風(fēng),則不可涉也!薄犊鬃蛹艺Z?三恕》中也有類似的話:“夫江始出于岷山,其源可以濫觴。”“濫觴”一詞,出現(xiàn)于此。水源所出,其始甚小,只能浮起酒杯,因此后來就把“濫觴”比喻為事之開始。“濫觴”,不但古代文獻中較為多見,現(xiàn)代書籍、報刊中也較為多見。
  結(jié)合文獻,概括“濫觴”有如下義項:
 。1)指江河發(fā)源處水很小,僅可浮起酒杯。例如:北魏酈道元《水經(jīng)注?江水一》:“江水自此已上至微弱,所謂發(fā)源濫觴者也!
  (2)指小水。例如:南朝謝靈運《三月三日侍宴西池》詩:“濫觴逶迤,周流蘭殿!
 。3)比喻事物的起源、發(fā)端。這是最常見的一種。例如:郭沫若在《今昔集?論古代文學(xué)》中指出:“中國文化大抵濫觴于殷代!
  (4)波及,影響。這是“濫觴”的動詞用法。例如:宋代魏慶之在《詩人玉屑?滄浪詩評》中評價盛唐詩時這樣寫道:“盛唐人詩,亦有一二濫觴晚唐者。”
  (5)泛濫;過分。例如:《明史?史可法傳》:“今恩外加恩未已,武臣腰玉,名器濫觴,自后宜慎重!
  曾經(jīng)看過一篇文章,提到一句話:“前者自王昌齡等始用,濫觴于晚唐五代!痹撐淖髡哒J為,將初始、起源之意的“濫觴”,當作了其后的發(fā)展、普遍來用是不對的。如果看了“濫觴”的第四種義項,該文作者就會知道是自己只知其一,不知其二了。 亂說“哇塞”傷風(fēng)雅“哇塞,你今天可打扮得真漂亮!”“哇塞,姚明又扣籃了!”“哇塞,今天可真熱!”這些經(jīng)常掛在年輕人嘴邊的話,說者沒有覺得什么,但是聽起來還是很刺耳的。如果他們知道了這個詞的來歷,估計會感到羞愧的。
  “哇塞”原是閩南方言,早在上世紀70年代就已在臺灣流行開了。最早傳入大陸應(yīng)該是在80年代初,首先流行于開放的沿海地區(qū)。其中,“哇”就是第一人稱代詞“我”,而“塞”則是一個表示性行為的動詞,大致相當于北京話中的“操”等不文雅的詞。這樣一個主謂詞組,它的賓語省略了,但是意思還是很明確的。
  這樣一句很難聽的話本來是不應(yīng)當流行開來的,但是現(xiàn)在卻成為人們的口頭禪。先是在臺灣的影視傳媒上出現(xiàn),后來大陸的一些影視明星又刻意模仿,現(xiàn)在連省級電視臺的節(jié)目主持人嘴里也經(jīng)常說,甚至連幼兒園的小朋友也跟著學(xué)了起來。
  造成這個不文明的口語傳播開來的原因在于,一些影視傳媒機構(gòu)的不負責(zé)任,一些影視明星的刻意模仿和一些年輕人的盲目跟風(fēng)。他們根本不知道“哇塞”是什么意思,只是主觀地認為“塞”是一個嘆詞,跟“哇呀”、“哦喲”、“嗚呼”差不多,僅僅是表示驚嘆而已。所以,不管男的女的,也不論老的少的,趕時髦般地搶著用,開口閉口就是一個“哇塞”。
  還有一些人,看到別人不說這個詞,就嘲笑人家“土得掉渣兒”、“跟不上時代潮流”,實在是不應(yīng)該。更讓人覺得不好意思的是,一些女孩子在大街上打招呼也會大呼小叫地用“哇塞”,真讓人覺得難為情!=BT1(〗“美輪美奐”房屋好〖=〗
  成語是約定俗成的,一旦固定下來,就不能隨意變更它的意思,更不能隨便改變其用法。常見于報刊之中的成語“美輪美奐”,就經(jīng)常被用錯或?qū)戝e。
  “美輪美奐”這一成語出于《禮記?檀弓下》:“晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:美哉輪焉!美哉奐焉!”輪,盤旋屈曲而上,引申為高大貌;奐,鮮明,盛,多。美:贊美;鄭玄注:“輪,言高大。奐,言眾多。”美輪美奐,形容房屋高大華美,多用于贊美新屋。例如:“學(xué)生中有人痛恨曹汝霖賣國賊,生活奢侈,就放了一把火,想把這個美奐美輪的漢奸住宅付之一炬!笨墒,就是這么明確的寫法和用法,很多人卻寫錯、用錯。
  先從寫法上說,這個詞其正確的寫法是“美輪美奐”,有時也寫作“美奐美輪”。因為并列結(jié)構(gòu)型詞語的詞序,前后調(diào)換并不影響整體語義。另外,當“輪奐”連用,也可寫作“輪煥”;煥,則有“煥然一新”之用法。如白居易《和望曉》詩有云:“星河稍隅落,宮闕方輪煥!倍F(xiàn)實中卻有很多人寫成了“美侖美奐”、“美倫美奐”等,這些都是錯的。
  其次,從用法上來講,“美輪美奐”是一種美,然而它有自己獨特的個性和嚴格的規(guī)范。它專指建筑物之眾多、高大、華美,而不是其它形式的美。有人這樣寫道:“導(dǎo)游帶著大家游覽了美輪美奐的彩塑和壁畫。”“《千手觀音》舞蹈美輪美奐,感動了全國觀眾。”更為不可思議的是,有人在描寫女性貌美時,也敢用“美輪美奐”來形容。造成這些錯誤用法的原因在于,把一個只能用于建筑的特定成語,任意擴大范圍,運用到非建筑類的事物中去了。
  雖然隨著社會的變化,語言變化發(fā)展很快,但是也不能因為很多人用錯,就可以寬容地認為其詞形詞義可以改變。尤為值得注意的是,不能夠因為時代發(fā)展,就借助讓詞語“發(fā)揮更大作用”的名義亂用。
  “面首”原來吃軟飯“面首”是個略顯冷僻的詞,但這個詞卻曾在中國歷史的暗處散發(fā)過詭異的色彩。
  所謂“面首”,一般指出賣自己的身體的男人,但其雇主卻只有一個,主要服務(wù)對象是或位高、或權(quán)重的貴族女性,后該詞專指男寵!懊媸住,顧名思義,“面”是面貌,“首”為第一的意思,可以理解為面貌舉世無雙。
  南北朝時期南朝劉宋的前廢帝劉子業(yè)創(chuàng)造了“面首”這個詞語。劉子業(yè)荒淫殘暴,對他姐姐山陰公主卻體貼得“無微不至”,為了讓姐姐享受一下美好人生,他精心為姐姐挑選十幾個英俊少年,讓他們?yōu)榻憬闾峁┬苑⻊?wù),并且創(chuàng)造性地稱呼這些英俊少年為“面首”。
  最早見于史書的面首是嫪(lào)毐(ǎi)。商人呂不韋將嫪毐喬裝打扮偷偷運進宮中,從此,嫪毐就成了秦始皇母親趙姬的寵愛之人。做面首給嫪毐帶來了巨大的現(xiàn)實利益,他本人被封為長信侯,山陽之地和河西太原郡都成了他的封地。
  武則天稱皇帝后,后宮也養(yǎng)了很多面首,史書稱武則天有面首三千雖無太多根據(jù),但其面首眾多卻無可爭議。武則天較為寵幸的,有名姓者就有張易之、張昌宗兄弟、沈南謬、薛懷義等。張氏兄弟也以其面首身份被武則天委以重任。
  可見,不論男人還是女人,在權(quán)力和金錢的鼓舞之下,都會放縱自己的欲望。從這個意義上說,“人之初,性本惡”,也許說出了一種真實。
  “明日”黃花非“昨日”在報刊、雜志和網(wǎng)絡(luò)上,總會發(fā)現(xiàn)“昨日黃花”一詞。比如:“同仁堂的百年盛譽會否成為昨日黃花?”又如:“美網(wǎng)球迷愛紅顏昨日黃花遭冷落”。還有:“多彩臺歷走俏掛歷已是昨日黃花”。不由得納悶,明明是“明日黃花”,怎么變成了“昨日黃花”了?
  所謂“明日黃花”,出自北宋蘇軾《九日次韻王鞏》詩:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁!币馑际钦f,重陽節(jié)過后,金黃的菊花便將枯謝凋敗,到那時候也沒有什么可以玩賞的了。除此之外,蘇東坡在《南鄉(xiāng)子?重九涵輝樓呈徐君猷》中又用了一次:“萬事到頭都是夢,休休,明日黃花蝶也愁。”同樣一句話,蘇大學(xué)士用了兩次,可見他對這句話比較滿意。后來,人們就把“明日黃花”比喻為過時的事物。宋代胡繼宗《書言故事?花木類》就稱:“過時之物,曰:明日黃花!
  那么,既然這句話很多人知道,為什么還會有人犯錯呢?莫非僅僅是按照日常生活知識來判定,覺得“昨日”比“今日”更能表示“過時”的意思?我們不如再把問題的本質(zhì)轉(zhuǎn)回蘇軾所作的詩詞本身。從邏輯上講,菊花今天開得很好,但是明天和后天會不會沒有變化?花期再長,花兒終究是要凋敗的;而過了今日才是明日,花當然會隨著時間推移而變得不鮮艷了。如果是“昨日黃花”的話,那“昨日”花還沒有開呢?何來今日凋謝?
  其實,蘇軾在詩詞中反復(fù)用“明日黃花蝶也愁”,他的意思是:看到菊花那樣,感覺自己就像那些菊花一樣已經(jīng)過時了,這實際上是表達了一種遲暮不遇的心態(tài)。了解了這點,也許就很容易記住“明日黃花”了。
  七月流火非天熱2005年7月,在歡迎臺灣客人來訪的儀式上,某大學(xué)校長致辭道:“七月流火,但充滿熱情的豈止是天氣!贝搜砸怀,一時間在網(wǎng)絡(luò)上引起了網(wǎng)友的紛紛議論。
  的確,公歷7月,正是炎炎夏日,驕陽似火。這句“七月流火”猛一看上去確實像是在形容盛夏熾熱的氣溫,再比作迎客的熱情,也可說是順理成章。
  然而,致辭的校長恐怕沒有想到,他的這句話讓很多人的臉熱得發(fā)燙。因為,此“七月”并非盛夏的七月,“流火”也不是在說似火的驕陽。
  那么,“七月流火”到底是什么意思呢?
  “七月流火”語出《詩經(jīng)?國風(fēng)?豳(bīn)風(fēng)》:“七月流火,九月授衣。”詩中,七月非公歷七月,而是指農(nóng)歷,如果換算為公歷,那就相當于8、9月份!盎稹敝傅氖谴蠡鹦,大火星并不是我們通常所說的火星。火星是太陽系中的一顆行星,而大火星則是一顆恒星。它是天蝎座里最亮的一顆星,中國古代也稱之為心宿二。它是一顆著名的紅巨星,放出火紅色的光亮!傲鳌敝傅氖俏鞒粒褪窍蛭鬟吢湎,我們的祖先早在幾千年前就已經(jīng)觀察到,每年的夏末秋初,這顆紅色的巨星就會落向夜空的西邊,也就把這種天象變化當作天氣將逐漸轉(zhuǎn)涼的征兆。
  所以,“七月流火”不是指七月份的天氣熱得像流火了,而是指天氣日漸轉(zhuǎn)涼。作為傳統(tǒng)文化知識的一部分,這在高中時候就應(yīng)該掌握。
  當然,這里并不是對某校長的譏諷,只是想反思一下當今傳統(tǒng)文化教育的缺失而已。改革開放以來,國人學(xué)習(xí)外語的熱情高漲,可是,相比之下,人們對古文的重視程度卻日漸薄弱。應(yīng)試教育的流行,更使得學(xué)生對古代文學(xué)的認同僅限于背幾首古詩,了解一些古代的文學(xué)常識,僅此而已。這樣教出來的學(xué)生,看不懂古代書籍,理解不了古代詩詞歌賦,對古代文學(xué)的欣賞和掌握更是無從談起。〖=BT1(〗“罄竹難書”記罪行〖=〗據(jù)報道,某日,陳水扁到臺灣海灘撿拾垃圾。在煞有介事地撿滿一袋垃圾后,陳水扁發(fā)表感言,他說:“有很多我們的志工團體,不管是政府代表或者是民間企業(yè)幫忙等等,這些都是罄竹難書,非常感人的成功故事!标愃赓H詞褒用已令人汗不敢出,孰料,后面還有更可笑的事情。為了替主子挽回點面子,充任臺灣“教育部長”的杜正勝在接受質(zhì)詢時,對于罄竹難書作了如下“精彩”的解釋:“罄是用盡,竹就是竹片,是在紙張發(fā)明前的書寫工具,難是難以,書就是書寫,翻成今天現(xiàn)在的話,就是用盡所有的紙也寫不完,也就是要做的事實在太多!比绻f陳水扁錯用成語已是失誤,而杜正勝的曲意維護則簡直是指鹿為馬。
  一般認為,罄竹難書是個貶義詞。意為即使把所有竹子做成竹簡拿來書寫,也難以寫盡。根據(jù)約定俗成,在漢語語境之中,這個詞常常用來形容災(zāi)亂異象極多,無法一一記載。
  罄竹難書出自《呂氏春秋?季夏紀》:“此皆亂國之所生也,不能勝數(shù),盡荊越之竹猶不能書!薄稘h書?公孫賀傳》也有相近的說法:“南山之竹,不足受我辭!薄杜f唐書?李密傳》也用過相同的意思:“罄南山之竹,書罪未窮;決東海之波,流惡難盡。”后世因此以“罄竹難書”形容人的罪狀之多,難以寫盡。
  因此,單純從字面意思來說,杜正勝對于“罄竹難書”的解釋當然不算太錯,但結(jié)合千年的漢語傳統(tǒng),這樣的解釋卻是失之千里。
  人浮于食本好事在2005年召開的“人大”、“政協(xié)”兩會上,有政協(xié)委員指出:我國官民比例高達1比26。與之相比,十年前為1比40;改革開放初期為1比67。如此的官民比例,比清末高出35倍;比西漢時期高出306倍!也就是說,西漢時期,八千個老百姓才養(yǎng)活1個官;如今,26個老百姓就要養(yǎng)活1個“官”。這一數(shù)字,道出了全國各政府機關(guān)機構(gòu)臃腫的事實。
  于是想起了“人浮于事”這個成語。如果了解了這個成語的來歷,就會發(fā)出更多感慨了。
  “人浮于事”原為“人浮于食”,語出《禮記?坊記》。其中有句:“君子辭貴不辭賤,辭富不辭貧,則亂益亡。故君子與其使食浮于人也,寧使人浮于食!弊⒎Q:“食謂祿也,在上曰浮,祿勝己則近貪,己勝祿則近廉。”
  古代以糧食的石數(shù)計算俸祿,所以稱之為“食”!案 敝赋^。這句話的大意是說,俸祿和職位超過了自己的能力和貢獻,那就是類似于貪污;自己的能力和貢獻超過了俸祿和職位,就可稱得上廉潔。因此,古時候的“君子”寧肯讓自己能力超過俸祿,也不愿俸祿超過自己的職位。后來,“人浮于食”變成了“人浮于事”,含義也有了一些改變。
  但不管意義怎么變化,古人的“人浮于食”的做法應(yīng)當提倡。事實上,早在20世紀40年代毛澤東在延安就已極力提倡精兵簡政,近幾年國務(wù)院機構(gòu)也進行過多次精簡,可上面機構(gòu)精簡了,基層卻愈來愈臃腫,吃“皇糧”的人愈來愈多。伴隨著人員的增多,消費也多了起來。據(jù)了解,每年全國各政府機關(guān)的車馬費達到3000億;招待費達到2000億;出國“培訓(xùn)考察”費達到2500億。同時,跑官、買官、賣官現(xiàn)象嚴重,直接構(gòu)成官場腐敗。
  從漢字結(jié)構(gòu)來看,“民”字頭上只生了一個“口”,“官”字官帽之下則長著兩個“口”。事實上,官不但要吃飯,還比民多了其它消費,所以官愈多,民的負擔(dān)必定愈大。
  如此,不若提倡“人浮于食”。如何算空穴來風(fēng)有些成語,往往會讓人產(chǎn)生誤解。比如“空穴來風(fēng)”,按照一般人的理解,應(yīng)該是事情沒有根據(jù)的意思,但這個成語在詞典上的解釋卻是事出有因。這到底該怎么解釋呢?
  我們需要從這個詞的來源來談起。宋玉《風(fēng)賦》中這樣寫道:“王曰:‘夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風(fēng),豈有說乎?’宋玉對曰:‘臣聞于師:枳句來巢,空穴來風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉!贝笠馐氰讟湟驗橹ρ緩澢,能夠招引鳥兒來筑巢;山中由于存在孔洞,所以引起空氣流動形成風(fēng)。另外,白居易也有詩云:“朽株難免蠹,空穴易來風(fēng)。”由此可見,“空穴來風(fēng)”可以比喻為說法有根據(jù),有來由。
  如此而言,似乎大多數(shù)人對“空穴來風(fēng)”的意思都有些誤解,可是2004版《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》中對此成語的解釋已成為:“原比喻出現(xiàn)的傳言都有一定原因或者根據(jù),現(xiàn)指傳言沒有根據(jù)!边@又是為何?
  事實上,這個成語含義的變化是很有意思的,從一個側(cè)面體現(xiàn)了漢語語言文字的發(fā)展變化。按照成語來源來講,這個成語應(yīng)當解釋為事情有一定原因。但是隨著時代的發(fā)展,該詞詞義也隨之有了變化,在很長一段時間以來,人們都把它解釋為“事出無因”或者“沒這回事”,已經(jīng)與原來的詞義完全相反。但是因為這種解釋已經(jīng)被普遍接受,變成一種約定俗成的現(xiàn)象,所以最后在詞典中的釋意也有了相應(yīng)的改變。
  就日常運用而言,一個詞竟然有兩種完全相反的解釋并存,在古今中外的語義學(xué)史上的確是極其罕見的。這種現(xiàn)象值得人們認真研究并加以解決,否則,可能會在一定范圍內(nèi)給人們的工作、生活、學(xué)習(xí)造成混亂,在學(xué)生中的影響也不會小。
  綜上,以“空穴來風(fēng)”比喻不存在和沒來由的事,是不夠妥當?shù);若比喻事出有因,確有來頭,則比較恰當;若怕用錯,可將“空穴來風(fēng)”同“未必?zé)o因”連用。比如,“說她準備退出劇組,大概不是亂講。空穴來風(fēng),未必?zé)o因,她已經(jīng)好長時間不在片場,也是事實”。
  三人成虎是誤傳一考生在寫高考作文時,寫出了這樣一句話:“三人成虎就是三個人的力量加起來像老虎一樣有力,所以我們要團結(jié)!边@位考生把“三人成虎”理解為人多力量大,顯然是錯了。
  “三人成虎”出自《戰(zhàn)國策》。戰(zhàn)國時代,各國互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:“現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?”魏王道:“我不相信!饼嬍[說:“如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?”魏王道:“我有些懷疑了!饼嬍[又說:“如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?”魏王道:“我當然會相信。”龐蔥就說:“街市上本來沒有虎,這是很明顯的事,但三個人說有,你就相信了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,向你毀謗我的人不止三個,希望大王明察才好。”
  集市人口集中,當然不會有老虎。但許多人這樣說了,謠言四起,也就會迷惑人的。世人借“三人成虎”這句成語,用來比喻有時謠言可以掩蓋真相。實際上,我們處在一個由各種傳播媒介構(gòu)成的傳播世界中,真實的世界到底是什么,我們無法完全了解,只能靠各種傳播工具來了解事實。所以,《鬼谷子》一書提醒說:“古人有言曰‘口可以食,不可以言’。言者,有諱忌也。眾口鑠金,言有曲故也!敝{言傳播改變、左右和顛覆著我們對人對物的看法,足以顛倒黑白,混淆視聽。
  當人們?yōu)橹{言而受害時,那些散布謠言的人或許在背后偷著樂。當然,有些謠言也可能是源于誤傳。總之有人的地方就有謠言的傳播,這是必然,誰都保不準自己哪天會是其中的傳播者或受害者。所以,各種輿論對我們了解事實真相起著重要的作用。如果不加思考判斷,就有可能出現(xiàn)“三人成虎”的現(xiàn)象。 





上一本:美國常識 下一本:“十里紅妝”初探

作家文集

下載說明
學(xué)習(xí)工具:中國人最易誤解的文史常識的作者是郭燦金,張召鵬,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書