劉伯奎編寫(xiě)的《漢語(yǔ)交際一本通》的副標(biāo)題之所以命名為“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)高級(jí)讀本”,是因?yàn)槠淠繕?biāo)著重于探討漢語(yǔ)學(xué)習(xí)第三層次————用語(yǔ)文化。本書(shū)的讀者對(duì)象為:漢語(yǔ)不是其母語(yǔ)但已經(jīng)基本掌握漢語(yǔ)的語(yǔ)法和詞匯,想進(jìn)一步提高自己的漢語(yǔ)交際能力的人。 本書(shū)適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。 劉伯奎編寫(xiě)的《漢語(yǔ)交際一本通》以漢語(yǔ)在口語(yǔ)構(gòu)成方式、口語(yǔ)交際形式,以及如何適應(yīng)漢民族生活交流等方面所形成的特點(diǎn)總結(jié)為起點(diǎn),以漢民族在數(shù)千年文明發(fā)展中形成的精神文化特點(diǎn)為研究背景,同時(shí)以中外文化與語(yǔ)用特點(diǎn)的對(duì)比分析為參照,展開(kāi)漢語(yǔ)文化語(yǔ)用的多角度、綜合性論述。書(shū)中關(guān)于交際場(chǎng)合六大分類的闡釋、交際語(yǔ)用規(guī)則的確立、漢語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的文化含義,以及怎樣實(shí)現(xiàn)言語(yǔ)交際中的語(yǔ)境調(diào)控與語(yǔ)用保證、怎樣把握語(yǔ)用差異與語(yǔ)用沖突等等,對(duì)于不是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人怎樣在生活中與以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人順暢交流,均作出了細(xì)致周密的指導(dǎo)。
|