在漢語作為第二語言教學(xué)中,談結(jié)構(gòu)、功能與文化都要依托于詞匯。所以,如何有效地?cái)U(kuò)大學(xué)習(xí)者的詞匯量,如何在漢語作為第二語言詞匯教學(xué)中突出漢語自身的特色,如何從歷史上傳統(tǒng)漢語教學(xué)的教材教法上汲取營(yíng)養(yǎng),無論從理論研究還是從應(yīng)用研究上看,都應(yīng)當(dāng)是漢語作為第二語言教學(xué)中有價(jià)值的課題。本書旨在探討利用漢語義類和漢字形類的研究成果,開展有漢語特色的對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的方法。 本書旨在探討利用漢語義類和漢字形類的研究成果,開展有漢語特色的對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的方法。分析了外國(guó)學(xué)生漢語詞匯量狀況與其漢語水平的關(guān)系,研究了他們?cè)谠~語辨識(shí)和理解中容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤。提出在對(duì)外漢語詞匯教學(xué)中有條件地打通“字”與“詞”界線的觀點(diǎn),著重指出“義類”與“形類”在漢語作為第二語言詞匯教學(xué)上的應(yīng)用。以交際任務(wù)為綱,相應(yīng)的交際情境、交際話題為操練平臺(tái),擴(kuò)充學(xué)習(xí)者在特定語境下交際所需的詞匯,幫助學(xué)習(xí)者“編織”聯(lián)想、對(duì)比、類聚的詞語網(wǎng)絡(luò),通過識(shí)字促進(jìn)識(shí)詞,有效提高漢語作為笫二語言詞匯教學(xué)的效率。
|