佛經(jīng)音義,作為專門解釋佛經(jīng)中字詞音義的訓(xùn)詁學(xué)著作,具有直接佐助僧俗閱讀佛典的作用,很早就隨佛教?hào)|傳至日本,且因其“辨音釋義”的特性而成為中華佛教文化東傳的重要媒介。作為古代學(xué)問(wèn)的代表,漢傳佛經(jīng)音義得以抄寫刊印,收藏保存,廣為流傳,影響巨大。自奈良時(shí)代起,就有一部分學(xué)僧模仿漢傳佛經(jīng)音義,開始編纂為己所用的音義書。隨著日本文字的產(chǎn)生及發(fā)展,日僧所撰音義也從呈“古漢風(fēng)”到現(xiàn)“和風(fēng)化”,井逐漸發(fā)展成為日本式。所以日本佛經(jīng)音義不僅量多(水谷真成《佛典音義書目》共分十二部,收有二百三十四種)且體式多樣,內(nèi)容豐富,是一批非常重要的資料。遺憾的是,中國(guó)學(xué)界對(duì)這些資料所知較少,至今未能加以充分利用。梁曉虹著的《日本漢字資料研究--日本佛經(jīng)音義/漢字文明研究書系》第一次較為全面地對(duì)日本佛經(jīng)音義加以梳理分析,并在此基礎(chǔ)上追行考證論述,旨在向漢學(xué)界較為全面地介紹這批重要資料。本書基本體例,每章首先論述各部佛經(jīng)音義產(chǎn)生的背景,從中國(guó)到日本之歷程。其次,在現(xiàn)有日本學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,對(duì)日本史籍目錄中所記音義(現(xiàn)存或散佚),加以梳理、考證、論述。每章還卑設(shè)一節(jié),對(duì)各部佛經(jīng)音義申之“名篇”加以詳細(xì)論考,從作者時(shí)代、體例內(nèi)容、版本流傳、學(xué)術(shù)價(jià)值四大方面展開。
|