本書從語言哲學、思維方式、辯證思想的角度,在詞、句、篇等層次,對漢英語言中的意合和形合現(xiàn)象作了較為全面而系統(tǒng)的對比研究,使這個問題以比較清晰的面貌呈現(xiàn)在我們眼前。從結(jié)構邊界律、代謝轉(zhuǎn)換律和經(jīng)濟示差律三個角度對意合形合研究的方法論進行了哲學思考,從歷時與共時、顯性與隱性、共性和個性等三對方法論范疇分析了意合形合研究方法,在方法論上有所突破;還力圖從辯證的角度去看問題,在認真分析漢語重意合、英語重形合的基礎上,進一步探討了漢語中的形合和英語中的意合現(xiàn)象,避免了研究中的以偏概全。 漢語以意合為主、英治以形合為重,似乎成為共識,但對此缺乏系統(tǒng)全面的研究。本研究綜述了漢英語言中意合形合研究領域所取得的成果和存在的問題,深入探討了其研究方法、哲學背景等理論問題,全面對比分析了兩種語言的詞語、句子和篇章中意合形合的表達方式,并從辯證角度闡釋了漢語形合和英語意合現(xiàn)象。本研究有助于意合形合對比研究走出瓶頸,有利于漢英對比研究理論視野和廊用范圍的拓展,可為漢英語言研究與教學、翻譯理論與實踐、對外漢語教學以及普通語言學等領域的深入探討提供理論依據(jù)。
|