作品介紹

日本的漢字


作者:(日)笹原宏之     整理日期:2019-02-27 10:15:46

  ■國(guó)#內(nèi)#第#一本以日本的漢字為主題的作品;填補(bǔ)知識(shí)空白、拓展認(rèn)知邊界的力作。它試圖澄清人們長(zhǎng)久以來(lái)的誤解:日本漢字的源頭雖然在中國(guó),但其今日的形態(tài)已與中國(guó)漢字大大不同。
  ■從文字看民族:多元、包容、靈活——日本的漢字反映了日本人對(duì)漢字的取舍和創(chuàng)造,折射出日本人、尤其是當(dāng)代日本人的精神世界;從模仿到創(chuàng)造,日本漢字的發(fā)展歷程恰如其文明,本土與舶來(lái)互相碰撞,煥發(fā)出新的生機(jī)。
  ■早稻田大學(xué)漢字研究專家的集大成之作。以地名、人名、新生事物中的漢字等眾多生動(dòng)有趣的案例,介紹不同類型的日本漢字,分析它們?cè)谌毡救松钪械闹匾饬x,展現(xiàn)日本文化的獨(dú)特魅力。
  ■“新書”是誕生于日本的獨(dú)特出版物。它的特點(diǎn)是:輕盈——小而緊湊,大多為十萬(wàn)字,通俗易懂,節(jié)奏輕快;優(yōu)美——題材廣泛,可讀性強(qiáng);深度——著者皆為名家,皆為一時(shí)之選。
  “巖波新書”在日本被稱為“修養(yǎng)新書”,以培養(yǎng)現(xiàn)代人的現(xiàn)代性文化修養(yǎng)為己任,致力于知識(shí)的普及與更新。
  “巖波新書精選”系列從巖波書店出版的3200種“新書”中嚴(yán)格挑選出十三部作品,選書、翻譯、做書,歷時(shí)五年,精心翻譯,精心編輯,并邀請(qǐng)了專家校譯。編者試圖從“巖波新書”的大花園里采擷幾朵,以饗讀者。
 ?古代日本人從中國(guó)帶去漢字,也帶去了文明與開化。?

?漢字被用于記錄日語(yǔ),在日本人的手中,逐漸發(fā)展出不同于中文漢字的特點(diǎn)。有些漢字按照古漢語(yǔ)發(fā)音,有些按照日語(yǔ)發(fā)音;有些字寫法與漢語(yǔ)相同,意義卻不同;日本人為了方便書寫、表義,甚至創(chuàng)造出新的漢字,稱為“國(guó)字”;為了翻譯西語(yǔ),創(chuàng)造出新的漢語(yǔ)詞匯,后來(lái)又傳回中國(guó),成為今天我們的常用詞。

?在日本,漢字的形態(tài)豐富多樣,有廣為流傳的錯(cuò)字,有無(wú)人看懂的“幽靈文字”,有特定階層使用的語(yǔ)相文字,也有文學(xué)作品中出現(xiàn)的個(gè)人造字,還有廣告招牌上的藝術(shù)字……日本漢字學(xué)家通過大量的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、資料搜集和田野調(diào)查,帶領(lǐng)我們走進(jìn)這個(gè)既陌生又熟悉的文字世界。





上一本:東北建筑文化 下一本:我的巴黎

作家文集

下載說明
日本的漢字的作者是(日)笹原宏之,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書