本書分為“人文通識篇”、“文化禮儀篇”、“文化詞匯篇”三大模塊,既各自獨立,又相互勾連,不僅涵蓋了英、美、澳、新、加五國在地理概貌、歷史背景、政治制度、經(jīng)濟發(fā)展、科技動態(tài)、文化教育、體育娛樂、宗教信仰、社會習(xí)俗等各方面的人文知識,而且包含了希臘神話、圣經(jīng)文化、歐關(guān)等文學(xué)名著中出現(xiàn)的文化詞匯,如習(xí)慣用語、成語、歇后語、諺語、格言的文化掌故和背景溯源。了解、學(xué)習(xí)并掌握這些人文通識,有利于扭轉(zhuǎn)我國當(dāng)下英語教學(xué)過程中存在的證書驅(qū)動型學(xué)習(xí)和語言工具型訓(xùn)練的流弊,有利于我國外語學(xué)習(xí)者明辨由于文化差異而導(dǎo)致的各種各樣的“文化休克”和文化誤解,從而避免那種懷揣各種英語考試等級證書,卻難以和外國人進行得體、有效的文化溝通的尷尬局面。 本書適用于大學(xué)英語教學(xué)和英語專業(yè)的選修課程,對各類英語學(xué)習(xí)者也有很高的參考價值。 本書分為“人文通識篇”、“文化禮儀篇”、“文化詞匯篇”三大模塊,既各自獨立,又相互勾連,不僅涵蓋了英、美、澳、新、加五國在地理概貌、歷史背景、政治制度、經(jīng)濟發(fā)展、科技動態(tài)、文化教育、體育娛樂、宗教信仰、社會習(xí)俗等各方面的人文知識,而且包含了希臘神話、圣經(jīng)文化、歐關(guān)等文學(xué)名著中出現(xiàn)的文化詞匯,如習(xí)慣用語、成語、歇后語、諺語、格言的文化掌故和背景溯源。了解、學(xué)習(xí)并掌握這些人文通識,有利于扭轉(zhuǎn)我國當(dāng)下英語教學(xué)過程中存在的證書驅(qū)動型學(xué)習(xí)和語言工具型訓(xùn)練的流弊,有利于我國外語學(xué)習(xí)者明辨由于文化差異而導(dǎo)致的各種各樣的“文化休克”和文化誤解,從而避免那種懷揣各種英語考試等級證書,卻難以和外國人進行得體、有效的文化溝通的尷尬局面。 本書適用于大學(xué)英語教學(xué)和英語專業(yè)的選修課程,對各類英語學(xué)習(xí)者也有很高的參考價值。
|