內(nèi)容簡介:正文:從眾多世傳本中擇取文意古樸的版本加以譯注,保證全本無刪節(jié)。注釋:力求提供準確精微的注解,確保言簡意賅。譯文:在把握全文主旨的基礎(chǔ)上,對每句原文作平實精道的翻譯,不為追求譯文的文體形式而犧牲對原文準確的翻譯,以期能提供給讀者zui貼近古文原貌的譯文。經(jīng)論:對原文中的詞句追本溯源,將其出典和相關(guān)經(jīng)論提供給讀者,做到“以經(jīng)注經(jīng)”。引申:將原文所涉及的相關(guān)古代常識及學(xué)說為讀者分類詳述,并在此基礎(chǔ)上進行必要的深化和拓展,同時對涉及到的歷史人物做重點介紹,以期能使讀者全面而深切地了解中國古代文化,從而觸類旁通。典故:選取與原文有關(guān)的歷史典故,以白話文形式呈現(xiàn)給讀者,從而增加讀者對我國古代文化的興趣和體悟。所引之典故皆直譯于古籍之原文,不穿鑿附會,保留史料原貌。明確每一則典故的出處,做到所引有據(jù),同時對原文所涉典故之訛誤予以說明。索引:對本書引申部分及典故中所涉及到的知識點建立索引,方便讀者查閱。對于整本書的譯注,我們不置一家之言的評論,不用今世之價值觀妄加評斷古人的思想。希望如此能留給讀者自由思考的空間和想象的余地,更多的體悟原著者行文之意。
|