本書研究上世紀(jì)二十年代末至四十年代中期鐘敬文留學(xué)日本和留日前后中日學(xué)者公開發(fā)表的民俗學(xué)著述。這批中日學(xué)者著述都有對話性的問題,連他們的學(xué)術(shù)資料系統(tǒng)也有對話性的要求,對話的形式不是一對一,而是一對多,或者多對多,呈現(xiàn)出跨文化理論的對話性方法的開放性和科學(xué)性;當(dāng)時對話的主要方法,是雙方互相約稿,或者就某個觀點直接發(fā)表文章,求教與答疑一來一往,追求真理的精神與平等的對話意識共存,這符合我們直到今天也在講的跨文化學(xué)方法論的基本特點,本書從鐘敬文和他的同時代中日學(xué)者超出各自學(xué)科背景的事實出發(fā),去描述和分析這批文獻(xiàn);從他們解決問題的歷史收獲出發(fā),去理解他們的不乏爭議、卻積極求同存異的過程,這應(yīng)該是在跨文化視野下研究問題的好處。 本書與《跨文化民俗學(xué) : 鐘敬文留日個案研究之一》是姊妹篇,但又有不同的任務(wù)。在跨文化學(xué)理論與方法論的系統(tǒng)中建設(shè)民俗志,有兩個目標(biāo):一是給具有*性和獨特性的民俗文化研究留有一席之地,二是面對無解的多元,保持樂黛云和金絲燕所注重的“文化間距”與多義項的“共存”的學(xué)術(shù)理性,我相信這是更高層的人文科學(xué)精神活動。
|