作品介紹

跨文化視域中的外宣翻譯研究


作者:鄭海霞     整理日期:2018-11-15 09:25:28


  《跨文化視域中的外宣翻譯研究》以應(yīng)用翻譯學(xué)與跨文化交際學(xué)為切入點(diǎn),在外宣翻譯理論分析、跨文化視域中的外宣翻譯問(wèn)題認(rèn)識(shí)以及跨文化視域中的外宣翻譯實(shí)踐分析的基礎(chǔ)上撰寫(xiě)而成,是多年研究成果的結(jié)晶。
  《跨文化視域中的外宣翻譯研究》主要內(nèi)容包括:外宣翻譯概論;外宣翻譯理論溯源;外宣翻譯中的文化闡釋;跨文化視域中外宣翻譯的基本原則、外宣翻譯的誤譯現(xiàn)象透析、外宣翻澤的策略、外宣翻譯中的譯者與讀者、外宣翻譯實(shí)踐等。
  《跨文化視域中的外宣翻譯研究》針對(duì)性強(qiáng),結(jié)構(gòu)安排合理,論述深入淺出,理論與實(shí)踐緊密結(jié)合,以期梳理出跨文化視域中的外寅翻譯的特點(diǎn)與規(guī)律性知識(shí),促進(jìn)我國(guó)外宣翻譯能力的提高,推動(dòng)我國(guó)外宣翻譯研究的發(fā)展,是一本值得學(xué)習(xí)研究的著作。





上一本:德國(guó)人和他們的神話 下一本:修身智慧

作家文集

下載說(shuō)明
跨文化視域中的外宣翻譯研究的作者是鄭海霞,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)