作品介紹

中越關(guān)系兩千年


作者:文莊     整理日期:2017-03-30 00:32:23


  《中越關(guān)系兩千年》不是史籍,只是。史話”。不是全面敘述兩千年來中越關(guān)系的歷史,只是大致按歷史發(fā)展的順序,以史話的形式簡要地勾勒若干較為突出的歷史事件,重溫兩個兄弟民族、兄弟國家之間源遠流長的傳統(tǒng)關(guān)系,從而以史為鑒,走向未來。
  《中越關(guān)系兩千年》也不是“野史”或“演義”。古代部分主要依據(jù)我國信史中的有關(guān)記載和可信的越南史籍,去繁就簡,去偽存真;近現(xiàn)代部分主要依據(jù)已公開發(fā)表的資料以及個人的認知,去粗取精,補闕拾遺。
  通過數(shù)千年來中、越兩個民族關(guān)系發(fā)展的歷史可以看到,這兩個友鄰民族之間相互作用和影響是極其深遠的,但作為中原主導民族的華族對作為南疆一個重要民族的越族,影響是全面的;而越族對華族的影響則是局部的。兩個國家、民族之間的關(guān)系是它內(nèi)部政治、經(jīng)濟、文化、社會等實際情況在相互關(guān)系上的反映。對中國歷代的沿革,我國讀者比較熟悉。《中越關(guān)系兩千年》主要談到若干越南歷史事件,提供粗略參考。
  文莊(1922一),男,漢族,云南省鶴慶縣人,北京外國語大學教授。1946年加人中國共產(chǎn)黨,抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭時期在昆明參加學生愛國民主運動,曾任云南大學學生自治會常委、中共昆明學聯(lián)黨組成員,1947年畢業(yè)于云南大學外語系,主修英語。以后由中共云南地下省工委派赴越南解放區(qū),在工作中學習越南語文,曾擔任印支共產(chǎn)黨中央華僑工委委員。中華人民共和國成立后,調(diào)中國援越顧問團擔任翻譯組長,后任中國駐越大使館一等秘書,與越南高層領(lǐng)導人胡志明等接觸較多并多次為兩國領(lǐng)導人做翻譯。1967年被調(diào)回國參加“文化大革命”,運動后期進“五七”干校。1971年由外交部調(diào)到北京外國語大學教授越南語文,曾任亞非語系主任,1987年離休,繼續(xù)從事科研和寫作,并擔任中國東南亞研究會顧問。2004年、2008年作為中國友好人士代表團成員訪越參加紀念奠邊府戰(zhàn)役勝利50周年和“相約在胡志明伯伯故鄉(xiāng)”的活動。
    科研主要課題是越南語文和中越關(guān)系史等。專著有《記憶深處的胡志明》(北京外國語大學2007學術(shù)著作系列)、《中越關(guān)系兩千年》(2013)、《中國人民之友胡志明》(合著)。在國內(nèi)和越南報刊或文集上公開發(fā)表的主要文章有《在胡志明身邊》(長篇回憶)、《從古代甌雒到近代越南》(長篇歷史論述)、《韋國清將軍在援越抗法戰(zhàn)場》(長篇記事)、《“日內(nèi)瓦精神與日內(nèi)瓦模式”的體驗——印支問題日內(nèi)瓦會議工作參與者的回顧與思考》(奠邊府戰(zhàn)役和日內(nèi)瓦會議50周年國際學術(shù)研討會論文)、《“現(xiàn)代詩中應有鐵,詩家也要會沖鋒”——胡志明的漢文詩——越南漢文詩傳統(tǒng)的新高峰》(胡志明誕辰120周年河內(nèi)國際研討會論文)、《中、越、法、英常用會話》(駐越南使館單行本),以及《毛澤東與胡志明的三次會見》、《我為周總理做翻譯》等多篇文章和《中國大百科全書·語言文字卷》有關(guān)越南語文詞條的編寫,譯著有《滄海一粟》(黃文歡革命回憶錄)等,曾主編北京外國語大學亞非語系“亞非”叢刊、《外國大事典·亞洲卷》,審!冬F(xiàn)代越語詞典》、《越南村社》等書,經(jīng)常協(xié)助外文局審定越南語文出版物。于1992年起享受政府特殊津貼。





上一本:可控的緊張:中日美之間的認知與誤認知 下一本:中國養(yǎng)老模式選擇研究——基于老年生活質(zhì)量視角

作家文集

下載說明
中越關(guān)系兩千年的作者是文莊,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書