作品介紹

翻譯的技巧


作者:錢歌川     整理日期:2017-02-24 19:39:27


  本書(shū)為錢歌川先生最經(jīng)典的百科全書(shū)式的英語(yǔ)翻譯技巧指南。全書(shū)編寫(xiě)嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)合理、條理清晰,注重基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)的辨析與講解,理論與實(shí)踐相結(jié)合。一冊(cè)在手,讀者可以在牢固掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和句型特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,游刃有余地學(xué)習(xí)翻譯的技巧。
  全書(shū)共分為三編。第一編重點(diǎn)為中譯英,系統(tǒng)梳理英語(yǔ)的各種句型,引領(lǐng)讀者迅速進(jìn)入英語(yǔ)語(yǔ)境;第二編重點(diǎn)為英譯中,包含12項(xiàng)134條語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),基本覆蓋英語(yǔ)常見(jiàn)的慣用句和特殊表現(xiàn)法,令讀者迅速擺脫洋徑浜式英語(yǔ);第三編主要為長(zhǎng)篇的中譯英和英譯中材料,中文材料有淺近的白話和艱深的文言片段,英語(yǔ)材料全取近代人作品,主題多樣,可使讀者接觸到英文表現(xiàn)的各種面貌。附錄部分選取了16篇英美名家代表作的節(jié)譯,可為讀者打造直接閱讀文學(xué)名著的基礎(chǔ)。全書(shū)三編皆附有大量習(xí)題以供讀者練習(xí)之用,書(shū)末提供了詳細(xì)的習(xí)題答案。
  本書(shū)不僅適合英語(yǔ)翻譯的從業(yè)人員和學(xué)生使用,任何渴望提高自己的英語(yǔ)水平的讀者,都可以跟隨本書(shū)循序漸進(jìn)地夯實(shí)英語(yǔ)基礎(chǔ),鍛煉自己的語(yǔ)感,領(lǐng)略中英雙語(yǔ)的語(yǔ)言魅力。

作者簡(jiǎn)介:
  錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻譯家、英語(yǔ)學(xué)者。1920年赴日留學(xué)。1930年進(jìn)上海中華書(shū)局做編輯,曾參與創(chuàng)辦《新中華》雜志,并擔(dān)任《中華英語(yǔ)半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語(yǔ)讀物的翻譯、編寫(xiě)、出版方面。1936年入英國(guó)倫敦大學(xué)研究英美語(yǔ)言文學(xué)。1939年回國(guó)后任武漢、東吳等大學(xué)教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、郁達(dá)夫等文化名人交往,參與文化運(yùn)動(dòng)。1947年春,前往臺(tái)北創(chuàng)辦臺(tái)灣大學(xué)文學(xué)院并任院長(zhǎng)。六十年代赴新加坡,先后任義安學(xué)院、新加坡大學(xué)和南洋大學(xué)中文系教授。1972年底,以70高齡退出講臺(tái),后移居美國(guó)紐約。
  錢歌川一生發(fā)表了大量散文與英語(yǔ)教學(xué)資料,包括《翻譯的基本知識(shí)》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續(xù)篇》《論翻譯》《簡(jiǎn)易英文文法》《簡(jiǎn)易英文動(dòng)詞》《美國(guó)日用英語(yǔ)》《英語(yǔ)造句例解》等,影響深遠(yuǎn)。

目錄:
  序
  第一編漢譯英與英文句型
  壹、由要素來(lái)分的造句
  (1)漢文易寫(xiě)英文難通
 。2)動(dòng)詞的種類和變化
  (3)動(dòng)詞與五種句型
 。4)第一句型的自動(dòng)構(gòu)造
 。5)第二句型的不完全自動(dòng)構(gòu)造
  (6)第三句型的他動(dòng)構(gòu)造
 。7)第四句型的授與構(gòu)造
  (8)第五句型的不完全他動(dòng)構(gòu)造
  貳、由構(gòu)造來(lái)分的造句
  (1)用單句來(lái)翻譯
 。2)用合句來(lái)翻譯
 。3)用復(fù)句來(lái)翻譯
  叁、由內(nèi)容來(lái)分的造句
 。1)用平敘句來(lái)翻譯
  (2)用疑問(wèn)句來(lái)翻譯
 。3)用命令句來(lái)翻譯
 。4)用感嘆句來(lái)翻譯
  第二編英文慣用法及其翻譯
  1.It的造句
 。1)“it……不定詞”
  (2)“it……for……不定詞”
 。3)“it……動(dòng)名詞”
 。4)“it……子句”
 。5)“it is……子句”
 。6)“it……名詞”
  Ⅱ.名詞的造句
 。7)“all+抽象名詞”或“抽象名詞+itself=very+形容詞”
  (8)“the+單數(shù)名詞”的特殊用法
  (9)無(wú)生物的主語(yǔ)
 。10)“something(much)of”,“nothing(little)of”
  (11)屬格的主格作用和賓格作用
 。12)“名詞(A)+of+a+名詞(B)”
 。13)“名詞+of+屬格+名詞”
  (l4)“of+抽象名詞”=形容詞,“of 從略+普通名詞”
 。15)“one?sown+名詞”,“of one?sown+動(dòng)名詞”
 。16)“have+the+抽象名詞+不定詞”
 。17)“that(those)+先行詞+關(guān)系代名詞”
 。18)“one thing……another”
 、.As的造句
 。19)“as……as”的三種用法
  (20)“as……as any”,“as……as ever”
 。21)“as……as……can be”
  (22)“as……so……”
 。23)“It is in (or with)……as in (or with)”
  (24)“as much”,“as many”,”like so many”
 。25)“as good as”,“as well as”
 。26)句首的“as it is”,句尾的“as it is”
 。27)“過(guò)去分詞+as it is”,“現(xiàn)在分詞+as it does”
 。28)“名詞等+as+主語(yǔ)+動(dòng)詞等”
 、.動(dòng)詞的造句
 。29)“may well+動(dòng)詞”,“and well+主語(yǔ)+may”
  (30)“may as well……as”,“might as well……as”
  (31)“so that……may”,“l(fā)est……shodd”
 。32)“cannol help+動(dòng)名詞”,“cannot but+原形不定詞”
 。33)“have+賓語(yǔ)(物)+過(guò)去分詞”
  (34)“have+賓語(yǔ)(人)+原形不定詞”
 。35)“have+賓語(yǔ)+副詞(地點(diǎn),方向等)”
 。36)“have+賓語(yǔ)+現(xiàn)在分詞”
 。37)“find oneself”
 。38)“find……in”
  (39)“do”的兩種用法
 。40)“depend on”的兩種用法
  (41)“know……from”
 。42)“had better+原形不定詞”,“would rather+原形不定詞”
 。43)“make……of”
 。44)“make one?s way”
 。45)“rob……or”
  (46)“seize……by the
 。47)“see if……”,“see that……”
 。48)“take……for granted”
 。49)“used to+原形不定詞”,“be used to+動(dòng)名詞”
 。50)“be+自動(dòng)詞的過(guò)去分詞”
 。51)“否定+fail+不定詞”
 。52)“動(dòng)詞+原形不定詞”
 。53)“l(fā)eave+much(nothing)+to be desired”
 。54)“be+不定詞”
 。55)“have+不定詞+賓語(yǔ)”,“have+賓語(yǔ)+不定詞”
 。56)“prevent+賓語(yǔ)+from+動(dòng)名詞”
  (57)“persuade+賓語(yǔ)+into+動(dòng)名詞”,“dissuade+賓語(yǔ)+from+動(dòng)名詞”
 、.不定詞的造句
  (58)表目的、原因、結(jié)果等的不定詞
 。59)“so as+不定詞”,“so……as+不定詞”
 。60)“too……+不定詞”,“not too……+不定詞”,“too……not+不定詞”
  (61)“only too……+不定詞”,“too ready+不定詞”
  (62)不定詞的感嘆用法
  (63)“not to speak of”,“not to say”
 、.動(dòng)名詞的造句
  (64)“There is no+動(dòng)名詞”
 。65)“for+the+動(dòng)名詞”
 。66)“above+動(dòng)名詞”
  (67)“worth+動(dòng)名詞”
 。68)“far from+動(dòng)名詞”
 。69)“busy+動(dòng)名詞”
 。70)“on+動(dòng)名詞”,“in+動(dòng)名詞”
 、.否定詞的造句
 。71)“no more……than”
  (72)“no less……than”
 。73)“not so much……as”,“not so much as”
 。74)“Nothing is more……than”,“Nothing is so……as”
  (75)“cannot……too”
 。76)“否定+without”
 。77)“否定+but”
  (78)“否定+until(till)”
 。79)“not so……but”,“not such a……but”
 。80)“not A but B”,“B,(and)not A”
 。81)“否定+because”
 。82)“not because……but because”
  (83)“not that……but that”
 。84)“否定+every(all,both,always,quite)”
  Ⅷ.What,who的造句
 。85)“what he is”,“what he has”
 。86)“what+名詞”,“what little+名詞”
 。87)“what with……and what with”,“what by……and what by”
 。88)“what is+比較級(jí)”
 。89)“A is to B what X is to Y”
 。90)“who+肯定”“who+否定”
  (91)“疑問(wèn)詞+should……but”
 。92)“who knows but(that)”
  Ⅸ,條件及讓步的造句
 。93)省略if的句法
  (94)“If it were not for(=Were it not for)+名詞”,“If it had not been for(=Had it not been for)+名詞”,“But for +名詞”,“But that +名詞子句”
 。95)“命令句+and”,“命令句+or”
  (96)“名詞+and”
 。97)“動(dòng)詞+疑問(wèn)詞”
  (98)“no matter+間接疑問(wèn)句”,“疑問(wèn)詞-ever+may”
  (90)“動(dòng)詞+as+主語(yǔ)+助動(dòng)詞”
 。100)“if any”
 。101)“be it ever(或never)so”,“l(fā)et it be ever(或never)so”
  (102)“once”
 。103)“were to”
 。104)含有條件意味的字眼
 、.形容詞副詞的造句
 。105)“the+形容詞”的兩種用法
  (106)最上級(jí)形容詞含有 even 之意
 。107)“the+比較級(jí)……the+比較級(jí)”
  (108)“the+比較級(jí)+理由”
 。109)“the last……+不定詞”,“the last……+形容詞子句”
 。110)“so+形容詞(副詞)+that”,“so+動(dòng)詞+that”
 。111)“so that”
  (112)“so much so that”
 。113)“such……as”,“such……that”
  (114)“比較級(jí)+than”,“more+原級(jí)+than”
 。115)“more……than+can”
 。116)“more than+動(dòng)詞”
  (117)“l(fā)ess……than”
 。118)“much more”,“much less”
 。119)“would sooner (rather……than”,“would as soon……as”
 。120)“no sooner……than”,“hardly……when”
 。121)“anything but”,“nothing but”,“all but”
 。122)“short of”,“be short of”,“nothing short of”
 。123)“ever so”
 。124)“good and 的副詞用法”
 。125)“to one?s+感情名詞”,“to the+感情名詞+of”
 。126)“so far”,“so far as”,“so far as……is concerned”
 。127)“and that”
  (128)“at once……and”
 。129)“in that”
  (130)“It is true……but”
 、.其他的造句
 。131)“one”,“as such”
 。132)“one thing……another”
 。133)“in+人物”
  (134)“before的四種譯法”
  第三編 疑難句法及文章譯例
  壹、英文類似句辨異
  貳、常易譯錯(cuò)的文句
 、.中譯英
  Ⅱ.英譯中
  叁、翻譯實(shí)例
  I.中譯英
  (1)鄭燮致弟書(shū)
 。2)中國(guó)的山水畫(huà)
  (3)為學(xué)
 。4)光與色
  (5)教學(xué)相長(zhǎng)
 。6)翻譯文欠通順
  (7)學(xué)無(wú)所用
 。8)畫(huà)蛇添足
 。9)嗟來(lái)食
  (10)老與少
 。11)雕刻奇技
  (12)狐疑
 。13)怕傘的姑娘
  (14)偷竊狂
 。15)狐假虎威
  (16)習(xí)慣說(shuō)
 。17)黔之驢
 。18)少年孔融的機(jī)智
 。19)絕妙好辭
 。20)韓信忍受跨下辱
  Ⅱ.英譯中
 。1)Too Clever Not to See
 。2)The Busy Broker
 。3)Speculation on Important Subjects
 。4)A Feeling of Eternity
 。5)The Spirit of Fair-play
 。6)On D.H.Lawrence
  (7)On Books
 。8)Arguments against Smoking
 。9)The Definition of a Gentleman
 。10)The Law of the Jungle
 。1l)Some Well-informed People
 。12)The Enslish Humour
 。13)The Trouble with Translation
 。14)Too Distinguished to be a Personality
 。15)Schadenfrcude
 。16)Aloneness is Worse than Failure
 。17)Being One?s True Self
 。18)Happiness Consists in Love
 。19)The Cosy Fire of Affection
 。20)Irrational Man
  附 錄:
  當(dāng)代英美名作摘譯
 。1)William Plomer:On Not Answering the Telephone
 。2)Louis Kronenberger:A Note on Privacy
 。3)Lawrence George Durrel:Justlne
 。4)Lawrcnce George Durrel:Mount-Olive
 。5)P.H.Newby:A Parcel for Alexandria
  (6)Muriel Spark:The Girls of Slender Means
 。7)J.D.Salinger:The Long Debut of Lots Taggett
  (8)J.D.Salinger:The Catcher in the Rye
 。9)Iris Murdoch:The Bell
 。10)Iris Murdoch:The Flight from the Enchanter
 。11)Truman Capote:Breakfast at Tiffany?s
 。12)Truman Capote:Breakfast at Tiffany?s
 。13)James Baldwin:Notes of a Native Son
  (14)William Styron:Lie Down in Darkness
 。15)William Styro:The Confessions of Nat Turner
 。16)Stan Barstow:Gamblers Never Win
  習(xí)題解答





上一本:這受難的國(guó)度 下一本:彩色的中國(guó)

作家文集

下載說(shuō)明
翻譯的技巧的作者是錢歌川,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)