明末清初,在中國(guó)社會(huì)劇烈動(dòng)蕩的苦難年代,在孕育著中華古老文明的黃土地上,涌現(xiàn)出了一位令世人矚目的文化奇人。他就是在姜太公之后再一次高喊“天下者非一人之天下,天下之天下也”,同時(shí)喊出了資本主義萌芽初期的*強(qiáng)音“市井賤夫*有理”的傅山。然而,由于傅山的思想與當(dāng)時(shí)的主流不相合拍,因而其著作無(wú)法刊行問(wèn)世,乾隆初年太原人張耀先跑到思想較為解放的江蘇泰州刊刻傅山的著作,卻終因形勢(shì)所迫不得不將刻板焚毀。直至鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)與封建統(tǒng)治衰落以后,傅山的著作才有少量出版,但也不過(guò)三十萬(wàn)字左右而已,只是傅山著作的一小部分。其實(shí),傅山在明末清初不但是一個(gè)非常激進(jìn)的平民思想家,而且在文字學(xué)、音韻學(xué)、金石學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、經(jīng)學(xué)、史學(xué)、子學(xué)、文學(xué)、美學(xué)、戲劇、醫(yī)學(xué)、書法、繪畫、佛教、道教等諸多領(lǐng)域都有自己獨(dú)特的見(jiàn)解與貢獻(xiàn)。為了發(fā)掘這一長(zhǎng)期被湮沒(méi)的重要文化遺產(chǎn),山西人民出版社聯(lián)手國(guó)內(nèi)外幾十名專家學(xué)者,經(jīng)過(guò)三十多年的艱苦努力,在世界各地尋訪珍藏在博物館、圖書館與民間的傅山墨跡和曾經(jīng)刊印過(guò)的傅山著作,經(jīng)過(guò)專家們認(rèn)真細(xì)致的甄別、釋文、標(biāo)點(diǎn)、整理,終于編成了現(xiàn)在的五百多萬(wàn)字的《傅山全書》。 本書簡(jiǎn)介: 新編《傅山全書》包括了現(xiàn)今所能見(jiàn)到的傅山所有的詩(shī)文、雜記、論著、編著,對(duì)古代經(jīng)史子集的評(píng)注、校注、批注,以及醫(yī)學(xué)著作和戲劇等。書后還附錄了傅山之子傅眉和傅山之孫傅蓮蘇的詩(shī)文、眾多名家撰寫的贈(zèng)輓祭文、傅山傳略、著作序跋、傅山參與反清案的三個(gè)題本以及由尹協(xié)理先生編著的《新編傅山年譜》。因而這套《傅山全書》定將成為研究和了解傅山其人及其事跡與貢獻(xiàn)的必不可少,而且是最全面、最完整的資料。 作者簡(jiǎn)介: 傅山(1607-1684),初名鼎臣,字青竹,改字青主,又有濁翁、觀化等別名,漢族,山西太原人。明清之際著名的思想家與學(xué)者。他對(duì)經(jīng)、史、諸子、道教、佛教、詩(shī)文、書法、繪畫、音韻、訓(xùn)詁、金石、考據(jù)、雜居以及醫(yī)學(xué)等,均有比較深入的研究與獨(dú)到的簡(jiǎn)介,是一位罕見(jiàn)的具有多方面成就的學(xué)者。其研究、批點(diǎn)諸子著作之多、內(nèi)容之廣泛,在中國(guó)古代學(xué)術(shù)史上是少見(jiàn)的。 《傅山全書》的主編尹協(xié)理先生曾任山西省社會(huì)科學(xué)院研究員、文化研究所副所長(zhǎng)、河北師范學(xué)院歷史系兼職教授,三十多年來(lái)一直潛心于對(duì)傅山與中國(guó)古代文化的研究,有諸多研究成果問(wèn)世。參加《傅山全書》資料搜集與整理工作的,有國(guó)內(nèi)外許多著名的專家學(xué)者,如吳豐培、趙擎寰、張晗、吳連城、陳監(jiān)先、錢超塵、孫大勛、韓琳、姜燕、白謙慎、河內(nèi)利治等,集中了眾多專家學(xué)者的學(xué)識(shí)和智慧,從而保證了全書的質(zhì)量。前言出版說(shuō)明 一、一九九一年由山西人民出版社出版的《傅山全書》(以下稱《傅山全書》初版本),是在收集了大量的傅山著作手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡石印與影印本、前人刻印及手抄本等的基礎(chǔ)上新編而成的傅山著作總集。其底本依據(jù)的順序依次為:手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡影印本、墨跡石印本、前人刻印本、手抄本。由于傅山常將詩(shī)文抄寫若干份送人,各本時(shí)有文字差異,故全書在這些版本中選擇了一種作正文,而將其他版本附于正文之后,以便讀者比較和研究?瘫緞t以清宣統(tǒng)三年(一九一一年)山陽(yáng)丁寶銓刊刻之《霜紅龕集》四十卷為底本,因該版本由羅振玉和繆荃孫精心校勘、編輯,內(nèi)容較多,錯(cuò)誤較少,且編排最為合理,而以其他刻本作校本。 二、本次重編《傅山全書》時(shí),又收集到很多新發(fā)現(xiàn)的傅山手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡影印本、前人刻本與手抄本,凡我們認(rèn)為確系傅山手稿和著作的,均編入本書中,出版說(shuō)明一、一九九一年由山西人民出版社出版的《傅山全書》(以下稱《傅山全書》初版本),是在收集了大量的傅山著作手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡石印與影印本、前人刻印及手抄本等的基礎(chǔ)上新編而成的傅山著作總集。其底本依據(jù)的順序依次為:手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡影印本、墨跡石印本、前人刻印本、手抄本。由于傅山常將詩(shī)文抄寫若干份送人,各本時(shí)有文字差異,故全書在這些版本中選擇了一種作正文,而將其他版本附于正文之后,以便讀者比較和研究?瘫緞t以清宣統(tǒng)三年(一九一一年)山陽(yáng)丁寶銓刊刻之《霜紅龕集》四十卷為底本,因該版本由羅振玉和繆荃孫精心?、編輯,內(nèi)容較多,錯(cuò)誤較少,且編排最為合理,而以其他刻本作校本。二、本次重編《傅山全書》時(shí),又收集到很多新發(fā)現(xiàn)的傅山手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡影印本、前人刻本與手抄本,凡我們認(rèn)為確系傅山手稿和著作的,均編入本書中,并注明“《傅山全書》初版本未收”字樣,以與原書相區(qū)別。其底本依據(jù)的順序仍遵照《傅山全書》初版本執(zhí)行。三、本次重編《傅山全書》時(shí),除了新發(fā)現(xiàn)的傅山手稿與刻印本外,均以《傅山全書》初版本為底本,并保留了原書的所有校注,以便讀者了解各版本的異同與演變?紤]到《傅山全書》初版本的編輯與出版的時(shí)間倉(cāng)促、條件有限,難免會(huì)有錯(cuò)誤,因而本次重編時(shí),凡是能夠找到的,都將原手稿、手稿照片、碑帖拓片、墨跡影印本、墨跡石印本、前人刻印本和手抄本找來(lái),與《傅山全書》初版本一一?。凡改動(dòng)之處,均出校對(duì)說(shuō)明,以示不敢妄加改動(dòng)之意。四、考慮到傅山具有比較明顯的宣傳與弘揚(yáng)漢民族文化的傾向。表現(xiàn)在文字的應(yīng)用上,傅山常常在同一篇文章中同時(shí)使用正字、古字與多種異體字,以示漢文字的豐富多彩。因此,本書的用字仍遵照傅山的意圖,對(duì)于同字、通用字及部分古字,繼續(xù)保留他的用法,在《全書》以至同一篇詩(shī)文中,按照傅山的原文而同時(shí)存在。我們只對(duì)俗字進(jìn)行改正并不加校注。對(duì)于辨別同字、通用字與俗字的標(biāo)準(zhǔn),考慮到所有的文字都是隨著時(shí)代的變遷而不斷發(fā)展變化的,我們只能以傅山那個(gè)時(shí)代的標(biāo)準(zhǔn)作為標(biāo)準(zhǔn);而在各種字書中,只有《康熙字典》編輯的時(shí)代與傅山相距最近,因而本書均以康熙字典為標(biāo)準(zhǔn)。另外,本書對(duì)于明顯筆誤的錯(cuò)字,改動(dòng)時(shí)則加有校注。對(duì)于不同版本的文字有些差異,而我們一時(shí)還難以確定孰是孰非的,則在校注中兩存,以便讀者取舍。五、關(guān)于書中文字的字形,由于我們現(xiàn)在是用計(jì)算機(jī)排版,而目前我們的繁體字字庫(kù)還有待豐富和規(guī)范,如果對(duì)于字庫(kù)沒(méi)有的字全部新造,那么所造之字就會(huì)太多,反而會(huì)使版面不能盡如人意。因此我們只新造那些字庫(kù)沒(méi)有但使用次數(shù)較多的字;對(duì)于使用次數(shù)不多的,就只能使用字庫(kù)的字形不太規(guī)范的字了,對(duì)此,我們謹(jǐn)向讀者表示歉意。六、本次重編《傅山全書》時(shí),我們把傅山手稿上的落款與署名全部收入書中,以便讀者全面了解傅山的交往、各種字號(hào)及其寓意。這對(duì)于全面認(rèn)識(shí)傅山應(yīng)該是有收益的。前言傅山全書初版本是一九八四年至一九九〇年由山西省社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)劉貫文、副院長(zhǎng)張海瀛、研究員尹協(xié)理主編,一九九一年由山西人民出版社出版的傅山詩(shī)文、專著、批注和編著的總集,是在清人所編《霜紅龕集》的基礎(chǔ)上,收集補(bǔ)入了山西省內(nèi)和北京的博物館、圖書館與個(gè)人所收藏的傅山手稿、影印本、拓片及其他刻印本后重新編輯而成的。此書出版后不久即銷售一空,要求再版的呼聲越來(lái)越高;與此同時(shí),在這二十多年中,學(xué)術(shù)界的許多學(xué)者和愛(ài)好者又在北京、上海、天津、遼寧、甘肅、山西、山東、河南、江蘇、浙江、湖南、廣東、臺(tái)灣、香港及美國(guó)、日本等地陸續(xù)發(fā)現(xiàn)了一些沒(méi)有收入《全書》的福山著作手稿、手稿照片、影印本和刻印本,應(yīng)該補(bǔ)入《全書》;此外,由于初版編輯時(shí)間倉(cāng)促,加上傅山手稿的草書與篆書難以辨認(rèn),有些文章也晦澀難懂,因而在手稿釋文、標(biāo)點(diǎn)、編排和印刷的過(guò)程中,難免出現(xiàn)了一些錯(cuò)誤,需要糾正,鑒于上述需要,二〇一二年初,我社決定組織國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者,對(duì)《傅山全書》初版本進(jìn)行增補(bǔ)、修訂并重新編排。經(jīng)過(guò)整整三年多時(shí)間的艱苦努力,終于完成了這項(xiàng)工作。在此次重編的過(guò)程中,凡是現(xiàn)在還能找到的資料,如手稿、各種影印本、拓本、刻印本,包括《霜紅龕集》,我們都依據(jù)原稿和原文對(duì)初版的《傅山全書》逐字逐句重新?,努力改正了原書的錯(cuò)誤;與此同時(shí),又安排專家學(xué)者去全國(guó)各地,包括臺(tái)灣與香港,以至美國(guó)和日本,尋找新的傅山手稿、手稿照片、影印本、刻印本等資料,并在釋文、標(biāo)點(diǎn)、整理后補(bǔ)入《傅山全書》的相關(guān)部分……凡是能見(jiàn)到并經(jīng)我們確認(rèn)的傅山著作,都盡可能收入本書。對(duì)于傅山的醫(yī)學(xué)著作,學(xué)術(shù)界雖有爭(zhēng)議,但為了給學(xué)者們的研究提供方便,我們都將明確署名為傅山的醫(yī)學(xué)著作收入了本書,而對(duì)于那些沒(méi)有明確署傅山之名,而有學(xué)者認(rèn)為是傅山的醫(yī)學(xué)著作,則沒(méi)有收入。如臺(tái)北“故宮博物院”藏署名為“傅青主纂”的《丹亭問(wèn)答》,則沒(méi)有收入。又如清光緒八年(一八八二年)被光緒帝師翁同龢定為“此陽(yáng)曲傅青主先生詩(shī)”的《樂(lè)饑齋詩(shī)草》(國(guó)學(xué)保存會(huì)一九〇九年版),視內(nèi)容,疑非傅山作品,也未收入。此外,我們還發(fā)現(xiàn)有不少關(guān)于傅山手稿的記載,但由于一時(shí)找不到收藏者,因而未能收入。
|