文學(xué)改編作為“創(chuàng)作過程”而非“學(xué)術(shù)批評”,自有故事以來就一直存在。敘事循環(huán)再生, 貫穿于我們的文化中,用于講述這些敘事的媒介也各不相同:但是故事及其在我們的文化中的地位仍然以某種形式存在保持不變。目前系統(tǒng)教授文學(xué)改編理論和實踐的著作比較少,而本書填補了這一空白,不僅清晰地概述了改編研究的歷史和理論,還以案例分析的方式,提供了一系列實用的方法來指導(dǎo)改編實踐和評判改編的優(yōu)劣。 本書分析的案例《簡·愛》《遠大前程》《螺絲在擰緊》《了不起的蓋茨比》都是家喻戶的經(jīng)典,具有很強的可讀性。 目前大部分關(guān)于改編研究的著述都是將文學(xué)改編成電影作為討論的焦點,而本書除了電影,還討論了歌劇、電視劇、動畫片、圖文小說等多種改編形式,使讀者可以對同一文本在不同媒介的改編進行橫向比較。 每一章均包含討論題和創(chuàng)意練習(xí),很有實踐指導(dǎo)意義,可以滿足日益龐大的編劇群體和想嘗試改編實踐的讀者的需求。
自有故事以來文學(xué)改編就一直存在,敘事循環(huán)再生,我們將紙上的文字變成另一個故事、另一部漫畫、另一出舞臺劇,乃至屏幕影像……文學(xué)改編這個“跨界者”已躍身為流行文化中炙手可熱的一員。 什么是改編,如何評價改編,怎樣進行改編?本書選取《簡·愛》《遠大前程》《螺絲在擰緊》《了不起的蓋茨比》四部經(jīng)典文本,全面覆蓋不同媒介的改編案例,在系統(tǒng)性介紹文學(xué)改編理論的同時,行之有效地指導(dǎo)讀者進行實踐。
|