江戶川亂步推理探案集,完整插圖譯本,全六冊! 日本殿堂級推理小說家,日本偵探推理小說之父經(jīng)典代表作! 你可以不知道江戶川柯南,但不能不知道江戶川亂步! 日本推理“本格派”大師帶您走進“本格推理”的奇妙世界! 二十三起離奇事件!謎一樣的犯罪,神一般的推理! 日本的“福爾摩斯”,大偵探明知小五郎如何偵破一樁樁神秘詭譎的案件? 偵探推理愛好者不容錯過的饕餮盛宴!有腦夠膽就來看! 本書簡介: “江戶川亂步推理探案集”全六冊,著名日本文學翻譯家葉榮鼎歷時八年的嘔心譯作。全系列共包含23個獨立的推理故事。對日本家喻戶曉的偵探英雄明智小五郎與罪犯的智慧較量進行了深入而細致的描寫。小說內(nèi)容取材廣泛,構(gòu)思獨特,情節(jié)撲朔迷離,懸念迭起。推理邏輯嚴謹,結(jié)局出人意料,不讀到*后一刻,永遠不會知道誰才是真正的兇手! 《綠衣人》中收錄了3個獨立故事,分別為《綠衣人》《黑天使》和《影男》。 作者簡介: [日]江戶川亂步(1894年10月21日—1965年7月28日) 他是日本*負盛名的推理作家、評論家,被譽為日本“偵探推理小說之父”。 他與松本清張、橫溝正史并為“日本推理文壇三大高峰”。 在日本有以他命名的獎項“江戶川亂步獎”,獲獎的新人作家后來大多成長為推理小說的巨匠,比如森村誠一、西村京太郎、齋藤榮等。 “江戶川亂步獎”是日本推理小說的**榮譽,同時與該獎齊名的的獎項還有橫溝正史獎和日本推理作家協(xié)會獎。 《名偵探柯南》里江戶川柯南的名字就來源就是受《福爾摩斯探案集》的作者“阿瑟?柯南?道爾”和日本偵探小說作家“江戶川亂步”名字的啟發(fā)。毛利小五郎的名字來源于江戶川亂步筆下的名偵探明智小五郎。 譯者簡介[日]江戶川亂步(1894年10月21日—1965年7月28日) 他是日本*負盛名的推理作家、評論家,被譽為日本“偵探推理小說之父”。 他與松本清張、橫溝正史并為“日本推理文壇三大高峰”。 在日本有以他命名的獎項“江戶川亂步獎”,獲獎的新人作家后來大多成長為推理小說的巨匠,比如森村誠一、西村京太郎、齋藤榮等。 “江戶川亂步獎”是日本推理小說的**榮譽,同時與該獎齊名的的獎項還有橫溝正史獎和日本推理作家協(xié)會獎。 《名偵探柯南》里江戶川柯南的名字就來源就是受《福爾摩斯探案集》的作者“阿瑟?柯南?道爾”和日本偵探小說作家“江戶川亂步”名字的啟發(fā)。毛利小五郎的名字來源于江戶川亂步筆下的名偵探明智小五郎。 譯者簡介 葉榮鼎,別名譯鼎,1955年1月生于上海,祖籍安徽安慶。1988年起兩次東渡,留日八年獲碩士學位。系著名日本文學翻譯家,對應(yīng)譯創(chuàng)始人,三峽大學特聘教授,東華大學教授、碩士生導(dǎo)師,上海翻譯家協(xié)會理事,中國翻譯協(xié)會第五屆理事,第十一屆榮鼎獎全國青譯賽評委會主席,聯(lián)合國教科文組織國際翻譯家聯(lián)盟譯員。 1983年開始發(fā)表譯作,迄今出版譯著93本,發(fā)表中短篇譯作300多部,翻譯字數(shù)逾千萬,出版翻譯教程5本,代表譯著有《江戶川亂步小說全集》《山中恒校園成長小說系列》等,代表專著有《日語專業(yè)語篇翻譯教程》。 先后榮獲“國際亞太地區(qū)APPA文學翻譯金獎”“國家新聞出版總署三等獎”“大世界基尼斯外國文學譯著數(shù)量之*證書”,榮獲日本頒發(fā)的翻譯江戶川亂步小說全集的感謝狀。 目錄: ■綠衣人 003/影子 009/預(yù)兆 014/墜子 018/綠影 022/消失 026/腳印 030/獨語 035/發(fā)現(xiàn) 037/照片 040/綠屋 044/撲空 048/再現(xiàn) 054/樹林 058/人魚■綠衣人 003/影子 009/預(yù)兆 014/墜子 018/綠影 022/消失 026/腳印 030/獨語 035/發(fā)現(xiàn) 037/照片 040/綠屋 044/撲空 048/再現(xiàn) 054/樹林 058/人魚 064/赴約 070/尋找 075/液體 078/消失 083/出馬 087/K町 090/地道 098/凹宕 101/白搭 105/遺囑 108/赴京 111/復(fù)活 115/回馬槍 119/結(jié)論 125/實驗 131/解謎 135/服毒 138/真相 ■黑天使 143/打賭 148/預(yù)告 151/實施 157/陪伴 161/消失 165/智勝 170/人證 173/脫殼 178/跟蹤 183/孿生 187/魔爪 193/失蹤 198/沙發(fā) 204/通知 210/接頭 215/追趕 219/水聲 225/幽靈 230/搜索 234/水葬 238/上岸 242/標本 247/交友 250/異變 255/新聞 261/對質(zhì) 266/分曉 ■影男 275/斗人 281/定音 284/影男 289/復(fù)活 294/成交 298/枯井 301/公司 305/契約 311/妙計 315/沉沒 321/推銷 326/水下 329/怪景 334/奇花 338/魔幻 342/解說 348/洽談 352/蛇臉 357/腦袋 360/解圍 364/委托 368/施毒 373/掙扎 377/觀賞 380/合作 384/謀殺 387/解密 393/逃竄 400/人樹 403/異變 407/突圍 413/末日 417/譯后記江戶川亂步有著自己所奉行的獨特的創(chuàng)作理念,即把偵探、推理、探險、幻想和魔術(shù)結(jié)合在一起,從而激發(fā)起讀者自身的想象力和創(chuàng)造力。這種理念讓作為日本偵探推理小說鼻祖的江戶川亂步取得了令人驚嘆的難以想象的成功――他為青年、少年、為人類的未來而創(chuàng)作。而翻譯家葉榮鼎則以他的譯筆向我們展示了江戶川亂步的成功,此套《江戶川亂步推理探案集》真是輝煌而壯觀的巨陣,我們有幸得以穿梭其中,感受江戶川亂步的偉大夢想和由其創(chuàng)造出來的偉大時代。 ——著名作家評論家簡平 作為開創(chuàng)日本本格派偵探推理小說流派的創(chuàng)始人,江戶川亂步的創(chuàng)作是有代表性的。他強調(diào)偵探小說以科學的邏輯推理作為偵破的重要手段,運用現(xiàn)實主義手法來反映日本社會現(xiàn)實。江戶川亂步提出的謀殺是人的獸性的一種表現(xiàn),要通過偵探推理小說來揭露獸性的罪惡觀點為以后大多數(shù)日本偵探推理小說家所遵循。 ——《世界偵探小說史略》作家曹正文影?子 初秋的一個夜晚,萬里無云,群星璀璨,涼風習習。 東京銀座大街上熱鬧非凡,到處是步履悠閑的行人。人流起伏,宛如看不到頭的飄帶。 無數(shù)霓虹燈競相爭艷,編織了一道絢麗的七彩夜景。 “咦,那是什么?” 被推搡著移動腳步的青年,突然抬起臉望著夜空嘀咕。 他發(fā)現(xiàn)空中嗖地掠過一道光。 “什么?在什么方位?”同伴青年也仰望天空。 “好像是M百貨公司的屋頂上!難道是有人在那里上演鬧劇,或是為了活躍夜市的氣氛?” 為慶祝公司創(chuàng)建五十周年,M百貨公司正在舉行大拍賣活動。晚上用這樣的探照燈光源,大概是代替白天飄蕩在空中的廣告氣球,以招攬顧客。 探照燈不停地閃射,撫摸著東京這座美麗都市的夜空。 這時,也許探照燈的控制者覺得僅在天空上做文章還不足以引起顧客的注意,將燈光在空中畫了一道很大的弧線,片刻從空中滑向地面,人行道上頓時白茫茫一片。 “燈光畫弧”重復(fù)了許多遍,在天地間繪制了一個又一個碩大的光圈。 熱鬧的銀座大街上,到處是悄無聲息的大廈,宛如一張張沒有牙齒的嘴巴。在明亮的沿街櫥窗和霓虹燈跟前,探照燈光并不讓人覺得刺眼,可一旦閃現(xiàn)在寧靜而又漆黑的高樓大廈前時,猛地增強了亮度,照得大廈墻面一片雪白,宛如放映電影的銀幕。 “喂,剛才那畫面……你看見了嗎?” “嗯,看見了,是一張被放得很大的人臉,有點可怕! 也不知是什么時候,他倆從人群中擠了出去,走到一棵屬于重點保護的大柳樹下,視線還緊跟著罕見的探照燈光。就在探照燈光湊巧照亮一幢五層建筑的墻面時,剎那間,一張側(cè)面的人臉清晰地映在墻上。 也許是誰正巧從探照燈前經(jīng)過?那似乎正要張嘴說話的嘴形和高鼻子以及細細的眼睫毛被放大了幾千倍、幾萬倍,占據(jù)了整個建筑物。那難以形容的模樣著實讓人感到害怕。 “有趣!再看一會兒吧,說不定還有什么!
|