作品介紹

琥珀經(jīng)典文叢:百萬英鎊


作者:馬克·吐溫 張友松      整理日期:2015-11-27 18:52:07

這是琥珀經(jīng)典文叢之一。
  周國平、曹文軒、劉震云、嚴(yán)歌苓、畢淑敏、白巖松,推薦導(dǎo)讀
  文學(xué)評論家、作家安波舜:
  我一直認(rèn)為,如果你沒有讀過馬克·吐溫的小說,就沒有真正享受過人類幽默的**,沒有洞悉人性的美和虛偽。《百萬英鎊》就是讓人捧腹大笑的代表作。但是,大笑之后,又會讓人跌入漫長的冷颼颼的迷茫:錢這個東西會扭曲一切。當(dāng)你擁抱它的時(shí)候,小心它的另一面。
  《三萬元的遺產(chǎn)》:
  他們的生活經(jīng)驗(yàn)又一次證明了一個可悲的真理—那是已經(jīng)在這世界上證明過多次的了—那就是:信念對于防止浮華和墮落的虛榮和敗德,固然是一種偉大而高尚的力量,貧窮卻有它六倍那么大的功效。
  **位真正的美國作家,我們都是繼承他而來。——威廉·?思{(美國著名作家)
  
本書簡介:
  本書是初高中新課標(biāo)必讀名著,收錄馬克·吐溫19篇佳作。這些故事或廣為傳頌(如《百萬英鎊》講述了一個窮困潦倒的美國小伙子亨利在倫敦的奇遇),或相對有些新鮮(如《被偷的白象》《狗的自述》),但無不生動有趣而給人啟迪,薈萃“美國文學(xué)之父”的諸多杰作,體會大師的睿智與幽默。
  作者簡介:
  馬克·吐溫(MarkTwain,1835-1910)
  原名塞繆爾·朗赫恩·克萊門斯(Samuel
  LanghorneClemens)。美國著名作家,被譽(yù)為“美國文學(xué)史上的林肯”。少年失學(xué),到工廠當(dāng)小工,后來做過密西西比河的領(lǐng)航員、礦工及新聞記者?部赖纳罱(jīng)歷使他目睹了社會各種弊病,接觸了形形色色的人物,獲得了豐富的寫作素材。作品風(fēng)格融幽默與諷刺于一體,代表作有《百萬英鎊》《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》等。
  張友松(1903-1995)
  著名翻譯家。原名張鵬。北京大學(xué)肄業(yè)。曾任上海北新書局編輯。創(chuàng)辦春潮書局,任經(jīng)理兼編輯。建國后,任《中國建設(shè)》編輯。譯有史蒂文森《荒島探寶記》(即《金銀島》),斯托謨《茵夢湖》,《屠格涅夫中短篇小說選》《馬克·吐溫短篇小說集》《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》等。
  目錄:
  編者前言/001
  卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙/001
  田納西的新聞界/007
  我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過/014
  我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報(bào)/021
  競選州長/027
  我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷/033
  神秘的訪問/039
  一個真實(shí)的故事/044
  麥克威廉士夫婦對膜性喉炎的經(jīng)驗(yàn)/050
  愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事/057
  麥克威廉士太太和閃電/064
  稀奇的經(jīng)驗(yàn)/072
  被偷的白象/102
  加利福尼亞人的故事/124編者前言/001
  卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙/001
  田納西的新聞界/007
  我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過/014
  我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報(bào)/021
  競選州長/027
  我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷/033
  神秘的訪問/039
  一個真實(shí)的故事/044
  麥克威廉士夫婦對膜性喉炎的經(jīng)驗(yàn)/050
  愛德華·密爾士和喬治·本頓的故事/057
  麥克威廉士太太和閃電/064
  稀奇的經(jīng)驗(yàn)/072
  被偷的白象/102
  加利福尼亞人的故事/124
  他是否還在人間/132
  百萬英鎊/143
  狗的自述/167
  三萬元的遺產(chǎn)/178
  敗壞了赫德萊堡的人/211前言馬克·吐溫的作品富有鮮明的美國特色,內(nèi)容生動,引人入勝。他不僅繼承了美國幽默文學(xué)的傳統(tǒng),用錯位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實(shí)主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成了一種主題嚴(yán)肅、筆法幽默的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,開辟了口語體的新境界。他的這種口語化的敘述語言使文字清新生動,也使故事富有濃郁的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強(qiáng)了故事的感染力。他的這種創(chuàng)作風(fēng)格,使美國文學(xué)徹底擺脫英國文學(xué)的“斯文傳統(tǒng)”,真正走向獨(dú)立和成熟,因而他在美國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。
  馬克·吐溫之所以成為美國和世界文壇上的一位著名作家,當(dāng)然離不開他的長篇小說《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》,但更能代表他獨(dú)特風(fēng)格,體現(xiàn)他對世態(tài)人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發(fā)揮了極度夸張的藝術(shù)想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造了眾多老實(shí)、天真的小人物,對社會生活中的種種弊端和惡行做了辛辣的嘲諷和抨擊。馬克·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅(qū)。
  馬克·吐溫的作品富有鮮明的美國特色,內(nèi)容生動,引人入勝。他不僅繼承了美國幽默文學(xué)的傳統(tǒng),用錯位的手法來揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實(shí)主義的精心刻畫和浪漫主義的抒情描寫交織在一起,形成了一種主題嚴(yán)肅、筆法幽默的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,開辟了口語體的新境界。他的這種口語化的敘述語言使文字清新生動,也使故事富有濃郁的生活氣息,讀來仿佛置身其中,如聞其聲,如見其人,增強(qiáng)了故事的感染力。他的這種創(chuàng)作風(fēng)格,使美國文學(xué)徹底擺脫英國文學(xué)的“斯文傳統(tǒng)”,真正走向獨(dú)立和成熟,因而他在美國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位。
  馬克·吐溫之所以成為美國和世界文壇上的一位著名作家,當(dāng)然離不開他的長篇小說《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》,但更能代表他獨(dú)特風(fēng)格,體現(xiàn)他對世態(tài)人情的把握的是他的中短篇小說。在這些小說中,作者發(fā)揮了極度夸張的藝術(shù)想象,采用幽默、戲謔乃至離奇的手法,塑造了眾多老實(shí)、天真的小人物,對社會生活中的種種弊端和惡行做了辛辣的嘲諷和抨擊。馬克·吐溫堪稱“黑色幽默”的先驅(qū)。
  收入本集子的作品,如《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》、《競選州長》、《百萬英鎊》、《我最近辭職的事實(shí)經(jīng)過》、《三萬元的遺產(chǎn)》、《敗壞了赫德萊堡的人》等,都是馬克·吐溫中短篇小說中的代表作。值得一提的是《加利福尼亞人》一文。它是最早介紹到我國的馬克·吐溫小說,1906年發(fā)表在《繡像小說》第七十期上,題為《山家奇遇》,系從日文轉(zhuǎn)譯。當(dāng)時(shí)馬克·吐溫還在世。譯者吳梼選譯這篇小說,若非偶然,定是慧眼獨(dú)具!栋偃f英鎊》:
  哈,你明白從此以后會發(fā)生一些什么事情嗎?我自然是順?biāo)浦,不由自主地到各處去買我所需要的一切東西,老是叫人家找錢。不出一個星期,我把一切需要的講究東西和各種奢侈品都置備齊全,并且搬到漢諾威廣場一家不收普通客人的豪華旅館里去住了。我在那里吃飯,可是早餐我還是照顧哈里士小飯鋪,那就是我當(dāng)初靠那張一百萬鎊鈔票吃了第一頓飯的地方。我一下給哈里士招來了財(cái)運(yùn)。消息已經(jīng)傳遍了,大家都知道有一個背心口袋里帶著一百萬鎊鈔票的外國怪人光顧過這個地方。這就夠了。原來不過是個可憐的、撐一天算一天的、勉強(qiáng)混口飯吃的小買賣,這一下子可出了名,顧客多得應(yīng)接不暇。哈里士非常感激我,老是拼命把錢借給我花,誰也推不脫。因此我雖然是個窮光蛋,可是老有錢花,就像闊佬和大人物那么過日子。我猜想遲早總會有一天西洋鏡要被拆穿,可是我既已下水,就不得不泅過水去,否則就會淹死。你看,當(dāng)時(shí)我的處境本來不過是一出純粹的滑稽劇,可是就因?yàn)橛辛四欠N緊急的大禍臨頭的威脅,卻使事情具有嚴(yán)重的一面和悲劇的一面。一到晚上,天黑之后,悲劇的部分就占上風(fēng),老是警告我,威脅我;所以我就只有呻吟,在床上翻來覆去,很難睡著覺。可是一到歡樂的白天,悲劇的成分就漸漸消失得無影無蹤了,于是我就揚(yáng)揚(yáng)得意,簡直可以說是快活到昏頭昏腦、如癡如狂的地步。
  那也是很自然的,因?yàn)槲乙呀?jīng)成為全世界最大都會的有名人物之一了,這使我頗為驕傲,并不只是稍有這種心理,而是得意忘形。你隨便拿起一種報(bào)紙,無論是英國的、蘇格蘭的,或是愛爾蘭的,總要發(fā)現(xiàn)里面有一兩處提到那個“隨身攜帶一百萬鎊鈔票的角色”和他最近的行動和談話。起初在這些提到我的地方,我總被安排在“人事雜談”欄的最下面,后來我被排列在爵士之上,再往后又在從男爵之上,再往后又在男爵之上,由此類推,隨著名聲的增長,地位也步步上升,直到我達(dá)到了無可再高的高度,就繼續(xù)停留在那里,居于一切王室以外的公爵之上,除了全英大主教而外,我比所有的宗教界人物都要高出一頭?墒悄阋⒁猓@還算不上名譽(yù),直到這時(shí)候?yàn)橹,我還不過是鬧得滿城風(fēng)雨而已。然后就來了登峰造極的幸運(yùn)—可以說是像武士受勛那個味道—于是轉(zhuǎn)瞬之間,就把那容易消滅的鐵渣似的丑名聲一變而為經(jīng)久不滅的黃金似的好名聲了:《諧趣》雜志登了描寫我的漫畫!是的,現(xiàn)在我成名了,我的地位已經(jīng)肯定了。難免仍然有人拿我開玩笑,可是玩笑之中卻含著幾分敬意,不那么放肆、那么粗野了;可能還有人向我微微笑一笑,卻沒有人向我哈哈大笑了。做出那些舉動的時(shí)候已經(jīng)過去了。《諧趣》把我畫得滿身破衣服的碎片都在飄揚(yáng),和一個倫敦塔的衛(wèi)兵做一筆小生意,正在講價(jià)錢。啊,你可以想象得到那是個什么滋味:一個年輕小伙子,從來沒有被人注意過,現(xiàn)在忽然之間,隨便說句什么話,馬上就會有人把它記住,到處傳播出去;隨便到哪兒走動一下,總不免經(jīng)常聽見人家一個個輾轉(zhuǎn)相告:“那兒走著的就是他,就是他!”吃早餐的時(shí)候,也老是有一大堆人圍著看;一到歌劇院的包廂,就要使得無數(shù)觀眾的望遠(yuǎn)鏡的火力都集中到我身上。啊,我簡直就一天到晚在榮耀中過日子—十足是那個味道。





上一本:琥珀經(jīng)典文叢:簡·愛 下一本:琥珀經(jīng)典文叢:歐也妮·葛朗臺高老頭

作家文集

下載說明
琥珀經(jīng)典文叢:百萬英鎊的作者是馬克·吐溫 張友松 ,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書