作品介紹

蝕愛〔英國〕詹姆斯·米克


作者:詹姆斯·米克貝小戎     整理日期:2014-09-23 09:14:12

  1919年,遙遠(yuǎn)的西伯利亞。革命者、犯人薩馬林走入一個與世隔絕、遭到內(nèi)戰(zhàn)困擾的小鎮(zhèn),他的到來引起一些人的注意,其中包括年輕漂亮的戰(zhàn)爭寡婦安娜。隨著懷疑和恐懼開始吞噬小鎮(zhèn),一段包含了流血、背叛和勇敢的動人故事正在上演……
  作者簡介:
  詹姆斯·米克,英國作家,記者。1962年生于倫敦,在蘇格蘭的鄧迪長大。1985年起成為一名記者。1991年至1999年居住在俄羅斯。現(xiàn)定居倫敦,為《衛(wèi)報》和《倫敦書評》撰稿。2004年,他對伊拉克和對關(guān)塔那摩的報道贏得了多項英國和國際獎項!段g愛》是他的第三部小說,已被譯成20種文字。

  目錄:
  一薩馬林/1
  二理發(fā)師和采漿果的人/12
  三穆茨/30
  四巴拉紹夫/43
  五犯人/50
  六安娜·彼得羅芙娜/61
  七寡婦/89
  八丈夫/97
  九馬圖拉/124
  十審判/139
  十一河流/150
  十二白園/156
  十三田野/176
  十四軍團(tuán)/186
  目錄:
  一薩馬林/1
  二理發(fā)師和采漿果的人/12
  三穆茨/30
  四巴拉紹夫/43
  五犯人/50
  六安娜·彼得羅芙娜/61
  七寡婦/89
  八丈夫/97
  九馬圖拉/124
  十審判/139
  十一河流/150
  十二白園/156
  十三田野/176
  十四軍團(tuán)/186
  十五進(jìn)門/195
  十六出門/200
  十七動機(jī)/210
  十八惡魔/215
  十九唱歌/222
  二十紅軍/228
  二十一食人者/239
  二十二在黑暗的天堂/245
  二十三面臨槍決的穆茨/252
  二十四火車頭/270
  二十五負(fù)重的本質(zhì)/278
  二十六宣言/285
  二十七薩馬林的請求/298
  二十八絆倒魔鬼/305
  二十九當(dāng)作禮物的馬/310
  三十在三界之中/317
  致謝和注釋/327
  《日瓦戈醫(yī)生》+《安娜·卡列尼娜》+《當(dāng)代英雄》
        ——美國《華盛頓郵報》
   九年后,十月中旬的一天,在西伯利亞的鄂木斯克和克拉斯諾亞爾斯克之間,一位高大、瘦弱、穿著兩件上衣和兩條褲子的男人從北面朝鐵路走過來。他沿著河邊,走過急流邊巖石上的一片野蒜、花楸和樺木,走了幾英里,抵達(dá)了一座橋。他的耳朵從長及領(lǐng)子、盤成圈的辮子中露了出來,舌頭穿過亂糟糟的胡子潤濕著嘴唇。他看著正前方,穩(wěn)步走著,沒有跌跌撞撞,不像一個對道路非常熟悉的人,更像一個已經(jīng)朝著白日走了數(shù)月,只要不被殺死或阻攔就會一直走下去的人。他彎著腰,用右手摸了一下綁緊靴子的一條帶子,將左前臂緊緊地壓在胸前。在距鐵路還有一百多碼的時候,他聽到了火車頭的汽笛聲。沒有刮風(fēng),樹木被汽笛聲震得顫抖,倒向地面。他的確定性和方向都出了岔子,他張著嘴,舔著嘴唇朝四周看。他瞇著眼看向明亮又灰暗的天空,開始大口呼吸。汽笛聲又響了起來,這位男人微笑著,發(fā)出了一種聲音,可能是沒說完整的某個詞,或是他忘了怎樣笑但仍努力地嘗試著。當(dāng)汽笛聲第三次響起,距離更近時,他沿著河灣往前跑去,他看到了橋。他板著臉朝水邊跑去。他蹲下來,用右手掬起水潑到臉上,也喝了一些。他飛速地看了一眼橋和身后的樹林,左手才松懈下來,從懷里掏出一個包裹——是用一塊破亞麻布包的。他拿起一塊稍重的石塊,塞到布里,將布的兩端扎緊系上。然后縮回胳膊,把包裹扔出去,包裹消失在河水中。他把手放進(jìn)水里,洗干凈,抬起來抖了抖,把上衣的袖子卷到腕部以上,又洗了一下雙手;疖囅驑蛏像倎,身上帶有因被腐蝕而發(fā)白的孔雀石般的條紋。車頭就像一頭深綠色的野獸,拖著一串裝有牲畜的車廂,爬過狹窄的橋梁。汽笛聲飄向山谷,火車的重量壓在腐爛的咯吱作響的枕木上,不夠潤滑的鐵軌也發(fā)出尖叫聲。它往前爬行著,好像有很多路可以選擇,而不是只有一條路可走,煙灰和草屑被刮向河里。有一節(jié)車廂左右搖晃,除了發(fā)動機(jī)和火車發(fā)出的聲響之外,還有劈砍聲,就像有人在用斧子劈木頭。車廂的門被推開,一個穿著軍用馬褲和白色襯衫的男人站在門口,背朝外,一手抓著車廂,另一只手奮力拉住一匹馬的轡頭。那匹馬暴跳著,用前腿攻擊那男人。后面還有很多馬,它們的頭朝門口猛沖。這個男人在火車駛近河時跌出車廂,摔到了鐵道上,掉到了五十米下布滿石塊的淺灘上。在跌落時,他的四肢舞動著,像是努力想飛起來,同時努力讓腳先落地,以便在撞到地面時支撐自己的身子。他睜著眼,張著嘴,但沒有叫喊。他的面頰往后扭曲,趴著摔到了水面上。河水被高高激起,當(dāng)水落下時,那名男人沒有動彈,擱淺在礫石上,在河邊被平靜的漣漪沖拍著。有五匹馬跟著他從車廂中滾落下來。它們被夾在前進(jìn)的列車和橋邊銹蝕的護(hù)欄之間。有一匹立刻就從橋邊摔了下去,落到了河邊那個摔下去的男人附近,砸到水面上,發(fā)出的響聲就像一顆地雷的爆炸聲。其他四匹在橋梁的護(hù)欄邊搶奪空間。一匹矮壯的栗色馬被列車拖著往前走,它身上的挽具被車廂上一個伸出來的鉤子給勾住了,它被拖得奔跑著,跳躍著,試圖擠入橋梁遠(yuǎn)端的隧道口,但它的脖子還是被隧道給擠斷了。三匹幸存下來的馬努力在火車和圍欄之間打轉(zhuǎn)。那兒的空間只勉強容得下它們排成一排移動,但三匹馬中有一匹高大、極瘦的黑馬在那里跟其他兩匹馬相向而行。它跳起來,蹄子落在擋住它的去路的紅馬身上。它又往回退,站穩(wěn)之后又跳了起來。紅馬往前拱,但黑馬最終占了上風(fēng),腿搭到了紅馬的脖子上。在紅馬和黑馬就像打得眼冒金星的拳擊手一樣糾纏在一起的時候,火車可能撞了一下第三匹馬,那匹白色的種馬,要么就是它瘋了,因為它沖向護(hù)欄,一頭扎進(jìn)了護(hù)欄邊的河中。它是跟紅馬拴在一起的,紅馬也被從黑馬身下拽了出去,跟著落入了河中。它們飛落而下,完全不同于有翅膀的神馬,在空中一點也不優(yōu)雅,四肢僵硬,轟的一聲摔到水面上。幸存下來的黑馬往后退了幾步,停下來往前慢跑起來,背著火車運行的方向,踏上它來時的路。那匹馬往前跑的時候,護(hù)欄和車廂之間的距離變寬了,隨著最后一節(jié)車廂通過橋梁,黑馬加快了速度。車廂消失在隧道中,黑馬穿越一片蕨菜和鐵路邊高高的野草,朝西邊飛奔而去。







上一本:又是一個小陽春 下一本:訣別上海

作家文集

下載說明
蝕愛〔英國〕詹姆斯·米克的作者是詹姆斯·米克貝小戎,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書