本書作者為埃及著名作家,譯者為資深翻譯王復先生。這部小說分為上下兩部,描繪了20世紀的埃及社會,通過九個人物和家庭曲折變化的故事來展現(xiàn)。作品語言風格真摯自然不是,注重挖掘任務的內心世界,具有較強的故事性和藝術性,真實反映了人民是思想感情。 長篇小說《靈魂歸來》是陶菲格·哈基姆的代表作,也是他的成名作。這部小說開創(chuàng)了埃及長篇小說的現(xiàn)實主義先河。小說出版于1933年,原用法語寫成,后由作者自譯成阿拉伯語。這部自傳體的社會小說描寫了埃及薩阿德·扎格魯勒時代的民族運動,通過一個人物與家庭的曲折變化,為讀者描繪了20世紀頭十幾年的整個埃及社會 目錄: 孩子低著頭一聲不吭,栽娜卜依然好奇地問道:“真新鮮,誰看見都得說不像你了!家里給你錢了!太新鮮了!” 栽娜卜繼續(xù)用驚奇和贊嘆的目光打量著他的新衣服:“今天,你可跟往常不一樣了。以前,你和叔叔不一樣,宰牲節(jié)才換件新衣裳穿。今天,可真怪!這么。∥腋野l(fā)誓,誰見了你都會說是個王子! 一通夸獎,穆赫辛的臉上飛起了兩朵紅云,不過,他心里可真是美滋滋的,異樣地顫動了一下。但,他立刻改變了話題! “姑姑,不管怎么說,也不能讓我們啃三天鵝腿呀!今天中午,我阿布杜叔叔都以《古蘭經》發(fā)誓了……”孩子溫順地反駁! ≡钢鞅S铀L壽吧!可阿布杜這小子就會抻著脖子學驢叫!” 聽了這話,栽娜卜眼墨濃重的一雙眼皮上的幾根睫毛急速地抖動了幾下,她抬起指甲花染紅的手指,慌亂地正了正戴得端正的頭巾,依然望著地,羞答答地說道:“不……我發(fā)誓,我不是在想那個。” “噢,不,我發(fā)誓,我不是在想這事!” 栽娜卜像大多數(shù)丑八怪一樣,什么都瞞不過她,可就是對自己面目可憎這一點,永遠蒙在鼓里。每每看見鄰里親朋有訂婚、辦喜事的,她都感嘆不已。這么一個美人,會過日子,會當家,一身都是優(yōu)點,可就是沒人找上門來!……但,按她說,那是有原因的。 對自己,對別人,這話已嘮叨過千百遍了! 】赡芤蚰氂械闹肛煻鵁┰瓴话驳拿\之神,給栽娜卜送來一個人,真是個挺不錯的、有學問的先生,心眼兒好,表面看,人品端正,十分虔誠,肯把自己盲目的信任毫無保留地交給安拉……就這樣一個好人,沒請媒婆,不求母親,親自上門來向栽娜卜求婚了。
|