小說講述了敘述者普倫狄克在漂流到一個荒島后的離奇見聞;膷u上的主人是一個叫莫羅的科學家,他利用器官移植和變形手術創(chuàng)造了動物的新物種。他通過手術讓四足動物變成兩足動物,讓它們具備人類的習性,養(yǎng)成社會習慣,并實現(xiàn)人類的某種功能——有的搬運重物。有的建造簡陋的住宅等等。他甚至給動物們做了聲帶手術,并教它們講話。莫羅利用野獸們的恐懼心理使之服從,野獸們有它們的宗教,莫羅本人就是它們崇拜的神、島上的暴君。莫羅擁有優(yōu)秀科學家的才智,但他毫無人道的理智使得他在試圖通過科學手段制造出人類的同時完全喪失了人性。普倫狄克后來逃離了那個瘋狂的島嶼,卻很難擺脫那個世界對他的心理產(chǎn)生的影響。 本書驚險、刺激,情節(jié)發(fā)展出人意料,是威爾斯晚年最成功的一部小說。 作者簡介: 喬治·威爾斯(1866~1946),又譯作赫伯特·喬治·威爾斯,又譯作赫伯特·喬治·韋爾斯,英國著名小說家,尤以科幻小說創(chuàng)作聞名于世。1895年出版《時間機器》一舉成名,隨后又發(fā)表了《莫洛博士島》、《隱身人》、《星際戰(zhàn)爭》等多部科幻小說。他還是一位社會改革家和預言家 目錄: 引子 第一章亡命“虛無女士”號的救生艇 第二章去無名島的人 第三章怪異的面孔 第四章帆船舷欄下的夜談 第五章登陸無名島 第六章兇神惡煞的水手 第七章那扇緊鎖的門 第八章美洲獅的號叫 第九章樹林中的怪物 第十章人的呻吟聲 第十一章追捕人 第十二章法律宣讀者 第十三章一次談判 第十四章莫羅博士的解釋引子 第一章亡命“虛無女士”號的救生艇 第二章去無名島的人 第三章怪異的面孔 第四章帆船舷欄下的夜談 第五章登陸無名島 第六章兇神惡煞的水手 第七章那扇緊鎖的門 第八章美洲獅的號叫 第九章樹林中的怪物 第十章人的呻吟聲 第十一章追捕人 第十二章法律宣讀者 第十三章一次談判 第十四章莫羅博士的解釋 第十五章獸人的情況 第十六章獸人嘗到了血腥味 第十七章災難降臨 第十八章找到了莫羅 第十九章蒙哥馬利的“岸邊假日” 第二十章獨陷獸人群 第二十一章獸人的退化 第二十二章喜歡獨處的人第一章亡命“虛無女士”號的救生艇 關于“虛無女士”號船的失蹤已有許多報道和記載,我也不打算再補充些什么。正如大家都知道的,“虛無女士”號駛離卡亞俄港之后的第十天,撞上了一艘漂流在海上的棄船,十八天后,載著七名船員的大救生艇被皇家炮艦“默特爾”號救了起來,他們歷經(jīng)磨難、死里逃生的故事,便像更加恐怖的“美杜莎”號船遇難事件一樣,變得眾所周知。不過,我還是要為已經(jīng)公開報道的‘‘虛無女士”號船的故事增加一段也許是同樣可怕、但更加離奇的片段。迄今為止,大家一直認為小救生艇里的四個人都被淹死了,實際情況并非如此。對這個說法我有最好的證據(jù)來證明它:因為,我,就是那四個人當中的一個。 然而,首先我必須聲明,那小救生艇里從來就不曾有過四個人:只有三個人。1887年3月17日的《每日新聞》報道說:“船長看見一個人跳進小救生船!蹦莻人就是康斯坦斯?邓固顾箾]有能夠跳進船里,這對于我們而言是件幸事,對他來說則是不幸的?邓固顾箯淖矓嗔说拇仔辫斓闹飨旅婺切⿺嚦梢粓F的繩索里滑下來;在他松手往下跳的時候,一些小繩子纏住了他的腳后跟,因此他頭朝下在空中懸了一會兒,然后摔了下來,一頭撞在漂浮在水中的一塊龍骨墩或者是船用圓材上。我們朝他劃過去,可是他再也沒有浮上來。 我之所以說他沒能夠上我們的船是我們的幸事,而且我?guī)缀蹩梢哉f這也是他本人的幸事,是因為救生船里只有一小桶的淡水和一點兒發(fā)了潮的水手餅干——警報發(fā)出得太突然了,船上的人對于災難根本就沒有任何準備。我們以為救生艇上的人帶的食物等供養(yǎng)會比我們的更多一些(盡管,看起來他們那里的供養(yǎng)好像并不比我們的多),就使勁地朝他們大聲呼喊,但他們根本就聽不見。到了第二天上午,細雨停止以后——這場雨一直下到了中午才停——我們早已經(jīng)看不到救生艇的蹤影了。我們不能夠站起身來觀望四周,因為小船上下顛簸得厲害。巨大的海浪洶涌翻騰,我們根本就沒有辦法把小船劃向救生艇。當時同我一起逃脫了死亡的還有另外兩個人,一位是像我一樣的乘客,名叫海爾瑪;另外一位是個水手,身材矮小粗壯,說話口吃,他叫什么名字我卻不知道。 我們在海上漂流著,饑腸轆轆;當小船上的淡水喝完后我們又口渴得難忍。就這樣,我們總共漂泊了八天。第二天之后,大海慢慢地平靜下來,海面像鏡子一樣平靜。一般讀者根本無法想象那八天的困難,因為在他們的記憶中沒有任何相似的經(jīng)歷能夠讓他們想象得出那種情形——這實際上對一般讀者而言是件幸運的事。第一天過去了,我們相互很少說話,躺在小船里各自的位置上,眼睛盯著天邊的地平線,或者就眼睜睜地看著自己的同伙身上越來越嚴重的痛苦和越來越加劇的虛弱。時間一天天過去,我們的眼睛變得越來越大,也越來越憔悴,太陽也變得殘酷無情。到了第四天,淡水用完了,而且我們開始胡思亂想,這從彼此的眼神里就看得出來;不過,我想那是在第六天,海爾瑪說出了我們都在想的那個主意。我依然記得我們的嗓音,非常干澀微弱,于是我們就湊到一起,以便說話時少用些力氣。我用盡全身力氣要站出來反對那個主意,寧可鑿穿船底一起墜海葬身進入一直跟著我們的鯊魚的腹中。但是海爾瑪說如果我們接受他的建議,我們就會有喝的了,水手轉而同意了他的主意。 然而,我不愿意抓閹。到了晚上,水手多次向海爾瑪耳語著什么,嘀嘀咕咕的,我坐在船頭,手里握著折疊式小刀。即使到了現(xiàn)在,我還在懷疑自己是不是還有足夠的力氣去跟他們搏斗。到了早上,我同意了海爾瑪?shù)慕ㄗh。我們拿出一枚半便士來決定誰該是那個多余的人。 鬮落到水手的頭上,但他是我們?nèi)齻人之中最健壯的,他不愿意服輸,用雙手打海爾瑪。他們倆扭打成一團,幾乎都快站起來了。我在小船里朝他們倆爬過去,打算拖住水手的腿,以便幫海爾瑪一把。但是,船身搖晃起來,水手一下子摔倒了,兩人倒在船的舷緣上,一起翻到船外掉進了海里。他們倆就像石頭一樣沉入海底。我記得當時自己對此哈哈大笑,卻不知為什么要笑,好像是忽然身外有股力量讓我笑了起來。 我躺在小船里的一個橫坐板上,也不知道過了多久。我在想,如果我還有力氣,我就喝海水,讓自己發(fā)瘋,這樣就可以死得更快一些。就在我躺在小船里的時候,我看見地平線上有一個船帆正向我駛來,可我當時對它卻毫無興趣,如果眼前的這個船帆只是一幅畫而已,那我看到這個船帆并不比看到一幅畫更興奮。當時我腦海里一定是思緒紊亂,但我仍然還非常清楚地記得所發(fā)生的一切。我記得當時我的頭隨著大海的波濤而起伏晃動的情形,漂著船帆的地平線也上下跳蕩著。但我也同樣清楚地記得我認為自己已經(jīng)死了,還記得我當時在想:救援的人只來遲了那么一小會兒,但我那剛剛魂飛魄散的身體卻再也救不活了,這是一個多么荒誕的玩笑呀! 在一段無窮無盡的時間里(我真的感覺仿佛是無窮無盡的),我躺在小船上,頭枕著橫坐板,望著遠處那個晃動起伏的縱帆船從海面冒出來——那是一條雙桅小帆船,船頭和船尾都安裝了縱帆裝置。因為縱帆船是逆風行駛,所以船只好繞著大圈一會兒向左一會兒向右地換方向航行。我根本就沒有想過要去吸引縱帆船上的人的注意力?吹娇v帆船的船舷以后,我就什么都記不清楚了,直到后來我發(fā)現(xiàn)自己躺在縱帆船船尾的統(tǒng)艙里。我還模模糊糊地記得我被人抬上了舷梯;還記得有一張寬大的圓臉,臉上長著雀斑,臉的四周長滿了紅色的頭發(fā),在舷檣上邊看著我。我還斷斷續(xù)續(xù)地記得有一張黑臉,眼睛非常奇特,那黑臉還湊到了我的面前,但我以為那不過是個夢魘而已,直到后來我再一次看見了那張臉。我想我還記得起一些吃的湯水灌進了我緊閉的嘴巴里。這些就是我能夠記起的全部了。 第二章去無名島的人 我發(fā)現(xiàn)自己所在的那間統(tǒng)艙空間狹小而且臟亂不堪。一個年齡不大的人坐在我的身邊,摸著我的手腕正在給我把脈。他長著一頭亞麻色的頭發(fā),臉上長滿又粗又硬的稻草色的胡子,下嘴唇還有些下垂。我們相互注視了一會兒,都沒有說話。他長著一雙水汪汪的灰色的眼睛,但從他眼里卻看不到任何的表情。 這時候,頭頂上傳來一個聲響,就好像是鐵床架被四處撞擊時發(fā)出的聲音,接著傳來某種大動物低沉的怒吼聲。就在這時,那個年齡不大的人說話了。 他重復了一遍他的問題:“你現(xiàn)在感覺怎么樣了?” 我想我當時說自己覺得沒事了。我記不起自己是怎么到那個統(tǒng)艙的。他肯定是從我臉上看出了我的疑問,因為當時我根本就說不出話來。 “你是從一只小船上被救上來的,當時你都快餓死了。小船的名字是‘虛無女士’號,而且船的舷緣上還有些古怪的記號!边@時,我看到自己的手,我的手骨瘦如柴,看起來就像是一個裝滿松散骨架的骯臟的皮錢夾。船上發(fā)生的一切,這時我都回想起來了。 “吃點兒這個!彼f著,遞給我一些冰鎮(zhèn)的深紅色的東西。 那個東西嘗起來有點像血,吃后我感覺自己強壯了一些。 “你非常幸運,”他說,“被人救上了船,而且船上還有醫(yī)生!彼f話時口齒不清,好像在流口水似的,感覺他多少有點大舌頭。 “這是條什么船?”我緩緩地問道。由于長時間沒有說話,我的嗓音已經(jīng)嘶啞了。 “這是條往返于阿里卡港和卡亞俄港之間的小商船。我從來沒有問過它原本是哪里制造的。我猜想,它肯定是天生傻子的地方造出來的。我自己也只是一個從阿里卡上船的乘客。擁有這條船的那頭笨驢——他也是這艘船的船長,名叫戴維斯——弄丟了他自己的執(zhí)照什么的。你知道他那種人的——他給這艘船取名叫‘吐根’——真是從所有愚蠢的、地獄般的名字中挑選出來的,即使當海上沒有什么風浪的時候,這艘船肯定也會搖晃個不停,像催吐藥一樣,讓你吐個昏天黑地的! 頭頂上的聲音又響起來,是一只動物的咆哮聲和一個人的聲音,接著又傳來另外一個聲音,高聲命令一個什么“該死的傻瓜”平靜下來。 “你差點兒就死過去了,”那個談話者這樣說道,“真的是太險了。不過現(xiàn)在我已經(jīng)給你打過針了。注意到你的胳膊疼了沒有?我給你打過針了。你昏迷不醒已經(jīng)將近三十個小時了! 我緩慢地思考著,這時,一群狗的狂吠聲打斷了我的思緒!拔椰F(xiàn)在可以吃點固體食物了吧?”我問道。 “多虧我,”他說,“不過現(xiàn)在羊肉還正在燉著呢! “好吧!蔽曳判牡卣f道,“我可以吃點兒羊肉。” “但是,”他突然有點兒猶豫,問道,“你知道我非常想聽你說說你怎么會一個人待在船上的。”我想我察覺到了他的眼神里流露出某種懷疑。 “該死的號叫聲!” 他突然離開統(tǒng)艙,我聽見他跟什么人激烈地爭吵了起來。我覺得另外那個人回答他的時候,盡講些莫名其妙的話。聽起來,事情發(fā)展到最后好像兩個人動手打了起來,但是我又覺得自己好像是聽錯了。后來他沖著狗群吼了一聲,便返回了統(tǒng)艙。 “好吧!”他在門道里一邊走一邊說,“你就接著講吧! ……
|