1999年在巴黎舉行的教科文組織第30次大會(huì)決定宣布3月21日為世界詩(shī)歌日,恩,對(duì)的,所以前幾天就是傳說(shuō)中的世界詩(shī)歌日。聯(lián)合國(guó)教科文組織在每年的這一天慶祝世界詩(shī)歌日,目的是為了推廣詩(shī)歌這一優(yōu)美的文化形式的創(chuàng)作、閱讀和出版。雖然已經(jīng)過(guò)了3月21日這一天,但推薦書(shū)小編還是整理出了一份咱們近年出版過(guò)的詩(shī)集作品,在這春年花開(kāi)的日子里,讀詩(shī)是最好不過(guò)的了。
書(shū)單·詩(shī)歌特輯 這8位詩(shī)人的詩(shī)集或許值得一讀
1.《痖弦詩(shī)集》
痖弦 著
痖弦以詩(shī)之開(kāi)創(chuàng)和拓植知名,民謠寫(xiě)實(shí)與心靈探索的風(fēng)格體會(huì),蔚為現(xiàn)代詩(shī)大家,從之者既眾,影響極為深遠(yuǎn)。《痖弦詩(shī)集》收詩(shī)人創(chuàng)作以來(lái)所有作品于一秩,略無(wú)遺珠,允為定本,現(xiàn)代詩(shī)之巔峰谷壑,陰陽(yáng)昏曉,其秀美典雅,盡在于斯!娥橄以(shī)集》收有英文的譯詩(shī),由痖弦自己翻譯,曾于1968年5月在美國(guó)愛(ài)荷華大學(xué)出版過(guò)。當(dāng)時(shí),為了使作品能追上英美語(yǔ)文的水平,全部譯稿曾央請(qǐng)同房的美國(guó)朋友—— 一位青年詩(shī)人高威廉(William C. Golightly)加以修正;他不諳中文,改錯(cuò)了不少地方,雖然中文意思錯(cuò)了,但在英文里卻能構(gòu)成新意,成為一個(gè)龐德式的美麗的錯(cuò)誤。
2.《木心詩(shī)選》
木心 著 童明 選編
《木心詩(shī)選》的詩(shī)歌,共七輯(158首),從最早期的《阿里山之夜》,到最為讀者所知的《從前慢》,以及最最“天書(shū)”的《同袍》四言詩(shī)等,各個(gè)時(shí)期的,均精選于木心生前自訂的全部六種詩(shī)集——《我紛紛的情欲》《西班牙三棵樹(shù)》《偽所羅門(mén)書(shū)》《巴瓏》《詩(shī)經(jīng)演》《云雀叫了一整天》。木心的詩(shī),例外與常態(tài),跳出慣性思維的思維,是空話套話的死敵。詩(shī)的品質(zhì),嫉俗如仇,不炫耀不喧鬧,以“故實(shí)”抒情,形成“遐想中低聲吟詠的力量”,和現(xiàn)實(shí)生活、歷史時(shí)空、古典文學(xué)、西方文化文學(xué)都形成互文。
3.《月光落在左手上》
余秀華 著
余秀華說(shuō):“于我而言,只有在寫(xiě)詩(shī)歌的時(shí)候,我才是完整的,安靜的,快樂(lè)的。其實(shí)我一直不是一個(gè)安靜的人,我不甘心這樣的命運(yùn),我也做不到逆來(lái)順受,但是我所有的抗?fàn)幎悸淇,我?huì)潑婦罵街,當(dāng)然我本身就是一個(gè)農(nóng)婦,我沒(méi)有理由完全脫離它的劣根性。但是我根本不會(huì)想到詩(shī)歌會(huì)是一種武器,即使是,我也不會(huì)用,因?yàn)樘珢?ài),因?yàn)樯岵坏。即使我被這個(gè)社會(huì)污染的沒(méi)有一處干凈的地方,而回到詩(shī)歌,我又干凈起來(lái)。詩(shī)歌一直在清潔我,悲憫我! 本書(shū)從余秀華近年創(chuàng)作的2000首詩(shī)歌中精選100余首,主題涉及愛(ài)情、親情、生活的困難與感悟,生活的瞬間的意義等。
4.《楊牧詩(shī)選》
楊牧 著
楊牧的詩(shī)創(chuàng)作,主要累積于原刊詩(shī)集十四種。各集收特定階段長(zhǎng)短作品數(shù)十首,又以輯分,魚(yú)貫臚列,略識(shí)其時(shí)代先后,突出外在語(yǔ)境之表情與命意,則主題風(fēng)格也可能隨時(shí)浮現(xiàn),外加完稿年份各別注記,背景形跡更見(jiàn)顯著,則所謂詩(shī)集之為階段性創(chuàng)作之反省,或?qū)ξ磥?lái)的展望,其理自明。惟十四集出版年歲漸遠(yuǎn),早期原刊屢為絕版停印,因新鑄版型改以長(zhǎng)編三部之方式陸續(xù)面世,即臺(tái)灣洪范版《楊牧詩(shī)集》三種(第一集出版于1978年,第二集1995年,第三集2010年)之由來(lái)。按此《楊牧詩(shī)選》(1956—2013)即根據(jù)以上三集總匯五百余首外加新作若干選編輯成,五取其一,改訂次第,概以時(shí)代先后排列,十年一期,隱去輯目與完稿年份,減低具體或主觀色彩,重現(xiàn)詩(shī)的歸屬于思維感受取舍之間。
5.《太陽(yáng)的芳香:巴爾蒙特詩(shī)選》
[俄]索斯坦丁·巴爾蒙特 著 谷羽 譯
本書(shū)是俄羅斯白銀時(shí)代詩(shī)人巴爾蒙特的詩(shī)歌精選。在詩(shī)歌創(chuàng)作中,巴爾蒙特不懈地追求音樂(lè)感,在詩(shī)句結(jié)構(gòu)、音韻節(jié)奏、語(yǔ)言錘煉等方面銳意創(chuàng)新,從而為推動(dòng)俄羅斯詩(shī)歌的進(jìn)展作出了貢獻(xiàn)。巴爾蒙特的許多詩(shī)篇,抒發(fā)了兩個(gè)世紀(jì)之交社會(huì)動(dòng)蕩時(shí)期知識(shí)分子的彷徨與苦悶,他們有理想,有抱負(fù),有良知,但是無(wú)力改變社會(huì)現(xiàn)實(shí),只能發(fā)出孤獨(dú)的哀嘆。
6.《雪野茫茫俄羅斯:勃留索夫詩(shī)選》
[俄]瓦列里·勃島索夫 著 谷羽 譯
本書(shū)是俄羅斯象征主義詩(shī)歌盟主勃留索夫的詩(shī)歌精選,譯者按年代從勃留索夫的詩(shī)集(含未出版詩(shī)集)中選譯(共141首),分為十輯。在十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初俄羅斯文學(xué)與文化生活中,勃留索夫是個(gè)非同凡響的人物,被譽(yù)為“青銅和大理石”鑄就的詩(shī)人。在詩(shī)壇上,勃留索夫還以詩(shī)歌理論家著稱。
7.《美妙的瞬間:普希金詩(shī)選》
[俄]亞歷山大·普希金 著 谷羽 譯
本書(shū)是俄羅斯詩(shī)歌的“太陽(yáng)”普希金的詩(shī)選。普希金和他的詩(shī)歌,是個(gè)說(shuō)不盡的話題。普希金擁有許多輝煌的頭銜,比如“俄羅斯詩(shī)壇的太陽(yáng)”,“現(xiàn)代俄羅斯文學(xué)之父”,“俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人”等等。普希金的詩(shī)歌絕大多數(shù)都是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母衤稍?shī),俄語(yǔ)翻譯名家谷羽先生堅(jiān)持以格律詩(shī)譯格律詩(shī),忠實(shí)地傳達(dá)原作的意象,高度重視原作的形式,盡力再現(xiàn)其節(jié)奏和音韻特色,把音樂(lè)性提到應(yīng)有的高度。努力追求和諧自然,讓譯文讀起來(lái)瑯瑯朗朗上口。
8.《在星空之間:費(fèi)特詩(shī)選》
[俄]阿方納西·費(fèi)特 著 谷羽 譯
本書(shū)是俄羅斯純藝術(shù)派詩(shī)人費(fèi)特的詩(shī)選。費(fèi)特被俄羅斯象征派和阿克梅派詩(shī)人推崇為先驅(qū)。他倡導(dǎo)藝術(shù)創(chuàng)作之目的在于追求美,高度重視詩(shī)歌的音樂(lè)性與形式,在語(yǔ)言運(yùn)用和音韻格律方面頗富創(chuàng)造性,尤其擅長(zhǎng)捕捉人的內(nèi)心律動(dòng),自然界光影的微妙變化。托爾斯泰贊賞他是卓越的詩(shī)人,具有非凡的抒情才能。柴可夫斯基稱他是詩(shī)人音樂(lè)家。許多音樂(lè)家為他的抒情詩(shī)譜曲,因而他的詩(shī)眾口傳唱,流布甚廣。俄語(yǔ)翻譯名家谷羽先生忠實(shí)地傳達(dá)原作的意象,高度重視原作的形式,盡力再現(xiàn)其節(jié)奏和音韻特色,把音樂(lè)性提到應(yīng)有的高度。努力追求和諧自然,讓譯文讀起來(lái)瑯瑯朗朗上口。
|