作品介紹

巨人的隕落


作者:肯·福萊特     整理日期:2016-05-07 16:40:47

◆ 全球讀者平均3個通宵讀完的超級巨著! 碾壓全球暢銷榜的偉大故事,全球每三秒賣出一本!◆ 十年來,橫掃歐美16國排行榜的超級小說。◆ 初版榮登《紐約時報》小說暢銷排行第1名◆ 再版又登《紐約時報》小說暢銷排行第1名◆ 18次登上10國暢銷小說排行榜第1名◆ 10周全球銷量破200萬冊的暢銷神話◆ 美國、英國、加拿大、巴西、丹麥、荷蘭、意大利、法國、德國、匈牙利、挪威、波蘭、葡萄牙、西班牙、瑞士、保加利亞16國爭相出版!首次登陸中國!◆ 世界是屬于勇敢者的,所以世界是屬于我的! 宏大的背景、結(jié)構(gòu)和故事巧妙交織,構(gòu)成了一部扣人心弦的史詩。——美聯(lián)社◆ 愛倫·坡獎終身大師獎得主,《紐約時報》盛贊“肯·福萊特是真正的大師”! 
本書簡介:
   “福萊特再次創(chuàng)造了一個既熟悉又美妙的世界,以及一種純粹的閱讀樂趣,讓你根本放不下這本書。帝國衰落,英雄崛起,真愛無敵。你會忍不住和書里的角色在戰(zhàn)火硝煙中同呼吸、共命運(yùn),并希望福萊特的下一本大部頭趕快砸過來。”——《TimeOut紐約》在第一次世界大戰(zhàn)的硝煙中,每一個邁向死亡的生命都在熱烈地生長——威爾士的礦工少年、剛失戀的美國法律系大學(xué)生、窮困潦倒的俄國兄弟、富有英俊的英格蘭伯爵,以及癡情的德國特工……從充滿灰塵和危險的煤礦到閃閃發(fā)光的皇室宮殿,從代表著權(quán)力的走廊到愛恨糾纏的臥室,五個家族迥然不同又糾葛不斷的命運(yùn)逐漸揭曉,波瀾壯闊地展現(xiàn)了一個我們自認(rèn)為了解,但從未如此真切感受過的20世紀(jì)。
  作者簡介:
  肯·福萊特(KenFollett,1949-)
  現(xiàn)象級暢銷小說大師,愛倫坡終身大師獎得主。
  20部小說被譯成33國語言,累計(jì)總銷量超1.5億冊。
  在歐美出版界,肯·福萊特這個名字就是暢銷的保證。
  1978年,出版了處女作《風(fēng)暴島》,并于次年獲得愛倫坡獎,聲名鵲起,專職寫作。2010年,榮登全球作家富豪榜上第5名。2013年,獲得愛倫坡終身大師獎。
  他的小說出版前,都會請歷史學(xué)家審讀書稿,絕不容許出現(xiàn)任何史實(shí)錯誤。
  有出版人曾指出,肯·福萊特“沒有一個飽受折磨的靈魂”,他愉快地承認(rèn)了,“大家都在寫內(nèi)心的痛苦,可我總是覺得很開心”。
  他說:“很多作家只寫能取悅他們自己的東西,并模模糊糊地希望這也能取悅別人。但我每寫一頁都在清醒地思考:讀者會怎么想?讀者覺得這真的會發(fā)生嗎?讀者關(guān)心這些嗎?讀者想要知道接下來會發(fā)生什么嗎?我敬佩那些用文字和新奇結(jié)構(gòu)進(jìn)行文學(xué)實(shí)驗(yàn)的作家,但我從不這么玩。”
  作者官方網(wǎng)站:肯·福萊特(KenFollett,1949-) 現(xiàn)象級暢銷小說大師,愛倫坡終身大師獎得主。20部小說被譯成33國語言,累計(jì)總銷量超1.5億冊。在歐美出版界,肯·福萊特這個名字就是暢銷的保證。1978年,出版了處女作《風(fēng)暴島》,并于次年獲得愛倫坡獎,聲名鵲起,專職寫作。2010年,榮登全球作家富豪榜上第5名。2013年,獲得愛倫坡終身大師獎。他的小說出版前,都會請歷史學(xué)家審讀書稿,絕不容許出現(xiàn)任何史實(shí)錯誤。有出版人曾指出,肯·福萊特“沒有一個飽受折磨的靈魂”,他愉快地承認(rèn)了,“大家都在寫內(nèi)心的痛苦,可我總是覺得很開心”。他說:“很多作家只寫能取悅他們自己的東西,并模模糊糊地希望這也能取悅別人。但我每寫一頁都在清醒地思考:讀者會怎么想?讀者覺得這真的會發(fā)生嗎?讀者關(guān)心這些嗎?讀者想要知道接下來會發(fā)生什么嗎?我敬佩那些用文字和新奇結(jié)構(gòu)進(jìn)行文學(xué)實(shí)驗(yàn)的作家,但我從不這么玩。”作者官方網(wǎng)站:
  目錄:
  序 成人禮 Part1天地失色Part2巨人之戰(zhàn)Part3世界重生◆宏大的背景、結(jié)構(gòu)和故事巧妙交織,構(gòu)成了一部扣人心弦的史詩。——美聯(lián)社
  ◆福萊特再次創(chuàng)造了一個既熟悉又美妙的世界,以及一種純粹的閱讀樂趣,讓你根本放不下這本書。帝國衰落,英雄崛起,真愛無敵。你會忍不住和書里的角色在戰(zhàn)火硝煙中同呼吸、共命運(yùn),并希望福萊特的下一本大部頭趕快砸過來。——《TimeOut紐約》
  ◆小說的長短對肯·福萊特作品在全球的暢銷沒有任何影響:其作品累計(jì)銷量1.5億冊,被翻譯成33種語言,風(fēng)靡80多個國家。——《華爾街日報》
  ◆戲劇沖突和歷史真實(shí)被如此生動地展現(xiàn),引人入勝,福萊特是真正的大師!——《紐約時報》
  ◆《巨人的隕落》是最經(jīng)典的福萊特。——《USATODAY》
  ◆作為“世紀(jì)三部曲”的首部,《巨人的隕落》以令人驚嘆的技巧,在五個家族錯綜復(fù)雜的命運(yùn)起伏中,編織了一個蕩氣回腸的故事。——《出版人周刊》
  ◆這是福萊特的巔峰之作,一部真正的史詩,讓人忍不住想要一口氣讀完。——《赫芬頓郵報》◆ 宏大的背景、結(jié)構(gòu)和故事巧妙交織,構(gòu)成了一部扣人心弦的史詩。——美聯(lián)社◆ 福萊特再次創(chuàng)造了一個既熟悉又美妙的世界,以及一種純粹的閱讀樂趣,讓你根本放不下這本書。帝國衰落,英雄崛起,真愛無敵。你會忍不住和書里的角色在戰(zhàn)火硝煙中同呼吸、共命運(yùn),并希望福萊特的下一本大部頭趕快砸過來。——《TimeOut紐約》◆ 小說的長短對肯·福萊特作品在全球的暢銷沒有任何影響:其作品累計(jì)銷量1.5億冊,被翻譯成33種語言,風(fēng)靡80多個國家。——《華爾街日報》 ◆ 戲劇沖突和歷史真實(shí)被如此生動地展現(xiàn),引人入勝,福萊特是真正的大師!——《紐約時報》◆ 《巨人的隕落》是最經(jīng)典的福萊特。——《USATODAY》◆ 作為“世紀(jì)三部曲”的首部,《巨人的隕落》以令人驚嘆的技巧,在五個家族錯綜復(fù)雜的命運(yùn)起伏中,編織了一個蕩氣回腸的故事。——《出版人周刊》◆ 這是福萊特的巔峰之作,一部真正的史詩,讓人忍不住想要一口氣讀完。——《赫芬頓郵報》◆ 這部野心勃勃的巨著,開篇第一句就展現(xiàn)了整本書的基調(diào):“英王喬治五世在倫敦威斯敏斯特教堂加冕那天,比利·威廉姆斯在南威爾士的阿伯羅溫下了礦井。”大人物與小角色、氣派與破敗、歷史真實(shí)與文學(xué)虛構(gòu),交織在一起。——《書目》◆ 懸念迭起,情節(jié)緊湊,人物鮮活,一個非常好看的故事。——《西雅圖時報》◆ 福萊特召喚出了戰(zhàn)爭風(fēng)云。——《華盛頓郵報》◆ 像美食和美景一樣誘人。——《每日新聞》◆ 令人著迷的大手筆。——《圣路易斯郵報》英王喬治五世在倫敦威斯敏斯特教堂加冕那天,比利?威廉姆斯在南威爾士的阿伯羅溫下了礦井。1911年6月21日是比利的十三歲生日。他是被父親叫醒的。爸爸的方法很管用,但不溫柔。他拍著比利的臉頰,節(jié)奏平穩(wěn),堅(jiān)定執(zhí)著。比利睡得很深,一開始不打算理會,但那拍打無情地
  持續(xù)著。他覺得很生氣,但馬上意識到必須起了,甚至自己想起床,于是他睜開眼睛,一個激靈坐了起來。“四點(diǎn)了。”爸爸說了一句,轉(zhuǎn)身離開了房間,靴子當(dāng)當(dāng)敲擊著木樓梯下了樓。今天比利要開始他的職業(yè)生涯,成為一名學(xué)徒礦工,鎮(zhèn)上大多數(shù)男人都是在他這個年齡開始的。他希望他像個礦工,拿定主意不要讓自己出丑。大衛(wèi)?克蘭普頓上工的第一天在井下哭鼻子,為此到現(xiàn)在大家還叫他“戴哭寶”,盡管他已經(jīng)二十五歲,是鎮(zhèn)橄欖球隊(duì)的明星球員。正值仲夏,明亮的晨光透過小窗口照射進(jìn)來。比利看了看躺在自己旁邊的外祖父。外公的眼睛是睜著的。每次比利起床他都醒著,他說老人沒多少覺可睡。比利下了床,只穿著襯褲。天冷的時候他穿襯衫睡覺,但時下英國正值炎炎夏日,連晚上都很暖和。他從床底拉出那只缽子,把蓋子揭開。他的陰莖大小沒什么變化,他稱它“小雞兒”。那東西還像以前一樣,只有那么一小截,那么幼稚。他原指望它能在生日前夜開始變大,哪怕它四周的什么地方長出根黑毛毛也好,可他還
  是失望了。他最好的朋友湯米?格里菲斯跟比利同一天出生,他就不一樣:嗓音已經(jīng)變沙啞了,下嘴唇底下也長出一片黑絨毛,小雞兒也長得跟大人一樣了。這真讓人丟臉。比利一邊往缽子里撒尿,一邊望著窗外。他只能看見那堆礦渣,這座深灰色的礦渣山是煤礦留下的垃圾,大部分是泥巖和砂巖。比利琢磨,上帝創(chuàng)世的第二天世界大概就是這個樣子,然后上帝說:“地要長青草。”一陣微風(fēng)將細(xì)小的黑色灰渣吹向一排排的房子。房間里就更沒有什么可看的了。這是一間后臥室,狹窄的空間剛夠放下一張單人床,一個衣柜,還有外公的舊箱子。墻上掛著一塊刺繡圖樣,上面寫著:信主耶穌,你必得救屋里沒有鏡子。房門通向樓梯口,另一扇門通向前臥室,那間臥室只有這一個入口。屋子大一些,能放下兩張床。爸媽在里面睡覺,幾年前比利的幾個姐妹也擠在里面。大姐艾瑟爾已經(jīng)離開了家,另外三個姐妹都死掉了,一個得了麻疹,一個是百日咳,最后一個死于白喉。他還有過一個哥哥,在外公來這兒以前跟比利睡一張床。他叫韋斯利,是在礦井下面被失控的道車軋死的,就是一種帶輪子的運(yùn)煤桶。比利穿上襯衫。這件襯衫是他昨天上學(xué)穿過的。今天是星期四,他每次都是星期日才換襯衫。不過,他有一條新褲子,這是他的頭一條長褲,是用厚厚的防水棉布做的,人們管那種厚斜紋布叫“鼴鼠皮”。這種褲子是進(jìn)入男人世界的象征,他很自豪地穿上褲子,享受織物帶給他的那種沉甸甸的陽剛之感。他戴上厚厚的皮帶,穿上皮靴,這些都是從韋斯利那兒繼承下來的。穿戴整齊后,比利下了樓。底層的大部分空間被客廳占據(jù)了,不足兩平方米,中間是一張桌子,一端有個壁爐,石頭地面上鋪了自家編織的地毯。爸爸正坐在桌邊讀一份過期的《每日郵報》,他的鼻子又尖又長,鼻梁上架了一副眼鏡。媽媽在沏茶。她把冒著熱氣的水壺放下,吻了吻比利的額頭,說:“生日過得怎么樣,我的小男子漢?”比利沒有回答。這個“小”字很傷人,因?yàn)樗_實(shí)小,而“男子漢”這個詞也讓人痛苦,因?yàn)樗不算是個男人。他走進(jìn)后面的盥洗間,拿一只鐵皮缽子在水桶里舀了點(diǎn)兒水,洗了把臉,然后把水倒進(jìn)淺淺的石頭水槽。盥洗間里架著一只熱水鍋,下面是火爐,但只在星期六晚上洗澡時才用。自來水據(jù)說馬上就通,有的礦工家里已經(jīng)有了。比利覺得這簡直是個奇跡,你只要一擰龍頭就能接到一杯清水,再也不用提著桶子去街上的水塔接水了。但室內(nèi)水管還沒有通到威廉姆斯家住的威靈頓街。比利回到客廳,在桌邊坐下。媽媽把一大杯加了奶的熱茶放在他面前,里面已經(jīng)放了糖。她切了兩片厚厚的自制面包,又從樓梯下面的餐具室取出一片厚油脂。比利雙手合十,閉上眼睛,說:“感謝上帝賜予這食物,阿門!”然后他喝了點(diǎn)兒茶,把油脂涂在面包上。爸爸那雙淡藍(lán)色的大眼睛越過報紙看著他。“往面包上撒點(diǎn)兒鹽,”他說,“在井底下你會出汗。”比利的父親是一名礦工代理人,受雇于南威爾士礦工聯(lián)合會,這是英國最強(qiáng)大的工人同盟——一有機(jī)會他就會這么說。他被人稱作“戴同盟”。很多男人都叫“戴”,跟“死”字同音(注:英文單詞die,意思是死,發(fā)音接近dai)。在威爾士,人們把“大衛(wèi)”和“戴維德”簡稱為戴。比利在學(xué)校學(xué)到,之所以“大衛(wèi)”在威爾士十分流行,是因?yàn)閲沂刈o(hù)神就叫這個名字,就像“帕特里克”之于愛爾蘭。區(qū)分這些“戴”并非靠他們的姓氏——整個鎮(zhèn)子的姓氏不外乎就是瓊斯、威廉姆斯、埃文斯和摩根這幾個——而是根據(jù)他們的綽號。一旦你有了滑稽的諢名,正式的名字就很少有人叫了。比利的本名是威廉?威廉姆斯,于是大家叫他“比利乘二”。女人一般隨丈夫的綽號,所以媽媽的稱呼就是“戴同盟太太”。比利吃第二片面包的時候,外公下了樓。雖說天氣很暖和,但他還是穿了外衣和背心。他洗了洗手,在比利對面坐下。“別顯得那么緊張,”他說,“我十歲的時候就下井了。我父親是被他的父親背到井下的,那時候他才五歲,從早上六點(diǎn)一直干到晚上七點(diǎn)。從十月到第二年三月,他就沒見過太陽。”“我沒緊張。”比利說。這不是真話,他已經(jīng)害怕得渾身僵硬了。不過外公心眼好,沒再往下說。比利喜歡外公。媽媽把比利當(dāng)個小孩子,爸爸又嚴(yán)肅又尖刻,外公卻十分寬容,把比利當(dāng)成大人一樣跟他說話。





上一本:四幕戲·起:唐七沉淀四年全新力作 下一本:如松看人權(quán)貨幣

作家文集

下載說明
巨人的隕落的作者是肯·福萊特,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書