作品介紹

零翻譯研究


作者:羅國青     整理日期:2021-12-15 08:25:51


  《零翻譯研究》為一本學(xué)術(shù)研究專著,為一本零翻譯理論研究專著,本著作共分為七個章節(jié):當(dāng)前零翻譯研究問題與對策、零翻譯概念辨正、零翻譯的工作機制、零翻譯的生成理據(jù)、零翻譯觀、零翻譯觀的意義和結(jié)論。本書由羅國青著。
  《零翻譯研究》為一本零翻譯理論研究專著,通過對零翻譯問題系統(tǒng)的梳理與研究,提出逆向式理解是零翻譯概念的本質(zhì),同時指出零翻譯在目標(biāo)語中受語義、文體、語用的制約,其生成是文化交往觀念變化的產(chǎn)物,譯者的翻譯觀為零翻譯觀,表現(xiàn)為進(jìn)入對方語言文化,尊重對方,多元互補的文化交往觀;零翻譯觀可以解決傳統(tǒng)翻譯觀下的不可譯問題,并對當(dāng)前翻譯倫理學(xué)問題有啟示意義。
  《零翻譯研究》的創(chuàng)新之處在于:(1)首次提出逆向式理解是零翻譯概念的本質(zhì),(2)首次提出零翻譯觀。零翻譯是一種特殊形態(tài)的翻譯,在翻譯形態(tài)中具有邊緣性,亦即這種研究不為人們所重視。但要理解一種事物,對其邊緣性質(zhì)的研究往往更能有助于全面了解這種事物的性質(zhì),所謂一般中有特殊,特殊體現(xiàn)一般。因此上述零翻譯的研究有助于全面地理解翻譯的本質(zhì),拓寬翻譯理論研究范圍,同時也有助于正確有效地使用零翻譯策略。本書由羅國青著。





上一本:用幽默化解沉默 下一本:性別語言研究

作家文集

下載說明
零翻譯研究的作者是羅國青,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書