謝天振、何紹斌所著的《簡明中西翻譯史》是為配合翻譯專業(yè)本科階段的翻譯史教學(xué)專門編寫的,共十一章,集中介紹中西翻譯史上最主要的翻譯家及其思想,通過“小結(jié)與討論”引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對相關(guān)翻譯問題深入思考和探討。本書旨在為學(xué)習(xí)者提供一條簡介清晰的中西翻譯史發(fā)展脈絡(luò),并由此帶出中西翻譯史上最主要的翻譯事件、翻譯組織結(jié)構(gòu)和重要的翻譯家及其思想。 為配合翻譯專業(yè)本科階段的翻譯史教學(xué),謝天振、何紹斌專門編寫了《簡明中西翻譯史》,旨在為學(xué)習(xí)者提供一條簡潔清晰的中西翻譯史發(fā)展脈絡(luò),并由此帶出中西翻譯史上最主要的翻譯事件、翻譯組織機構(gòu)和重要的翻譯家及其思想!逗喢髦形鞣g史》共十一章,主要特色如下: 注重翻譯活動的歷史背景與時代語境的介紹,涵蓋翻譯發(fā)展各階段發(fā)乍的重大事件以及特定歷史時期對翻譯產(chǎn)生影響的意識形態(tài)、詩學(xué)觀念和贊助人體系等因素。 集中介紹中西翻譯史上最主要的翻譯家及其翻譯思想,盡量客觀地介紹描述,甚少評論。 每一章專設(shè)“小結(jié)與討論”,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對相關(guān)章節(jié)里值得深入思考的問題展開探討。
|