本書作者已從事翻譯教學(xué)多年,具有豐富的檢驗,在本書中,他對于翻譯技術(shù)的軟件產(chǎn)品、信息資源和聯(lián)機翻譯服務(wù)進行了全面的論述和介紹,詳細地解釋了怎樣把它們恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用到翻譯過程中去,便于廣大譯者學(xué)習(xí)和使用。 本書的寫作方法獨具特色,文筆流暢,簡明易懂,循序漸進,實踐性強,非常便于廣大譯者學(xué)習(xí)和使用。如果讀者一面閱讀,一面在計算機上實際操作,具體地了解這些電子工具的使用方法,一定會越學(xué)越有興趣。本書可作為計算機輔助翻譯課程的正規(guī)教材,也適合于希望更新翻譯專業(yè)知識和技巧的翻譯專業(yè)人員自學(xué)。 在這樣一個“信息爆炸”的時代,知識突飛猛進的增長和跨文化交流的需要,使翻譯市場供不應(yīng)求的局面日益嚴(yán)重,傳統(tǒng)的手工翻譯已經(jīng)不能滿足不斷增長的翻譯需求。那么如何改變這種局面?本書作者給出了他的答案:使用電子翻譯工具。全書對翻譯相關(guān)軟件產(chǎn)品、信息資源和聯(lián)機翻譯服務(wù)等進行了全面而系統(tǒng)的論述和介紹,詳細解釋了怎樣把它們恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用到翻譯過程中去,是翻譯學(xué)習(xí)者和從業(yè)者不可多得的好書。
|