作品介紹

關(guān)聯(lián)理論與翻譯研究


作者:王建國     整理日期:2021-12-15 08:20:53


  本書共分為十二章,以關(guān)聯(lián)理論(relevance theory)為理論框架對翻譯交際行為所涉及的過程、結(jié)果以及參與者等因素進(jìn)行了規(guī)范或解釋性的研究,并對當(dāng)前關(guān)聯(lián)翻譯理論的研究狀況提出了自己的認(rèn)識和看法。
  本書既注重理論研究,也關(guān)注理論對實(shí)踐的指導(dǎo),在一定程度上側(cè)重了英漢對比與翻譯的研究。
  本書既注重理論研究,也關(guān)注理論對實(shí)踐的指導(dǎo),在一定程度上側(cè)重了英漢對比與翻譯的研究。
  評述當(dāng)前國內(nèi)外關(guān)聯(lián)翻譯理論的研究狀況,對關(guān)聯(lián)理論及其翻譯理論提出新的認(rèn)識。
  提出翻譯中的推理空間等距原則及其補(bǔ)充原則,并據(jù)此討論筆譯與口譯、回譯、文化翻譯、科技翻譯等實(shí)踐問題。
  關(guān)注當(dāng)前翻譯研究中的熱點(diǎn)問題,涉獵翻譯單位、翻譯中的隱化和顯化、英漢詞典例證翻譯、翻譯文學(xué)中譯者和讀者的義務(wù)、英漢疑問句翻譯等課題。





上一本:飯店,飯店,你在哪里? 下一本:語用頻率效應(yīng)研究

作家文集

下載說明
關(guān)聯(lián)理論與翻譯研究的作者是王建國,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書