作品介紹

翻譯與帝國--后殖民理論解讀


作者:(美)魯賓遜     整理日期:2021-12-15 08:19:40


  20世紀80年代中晚期,翻譯研究領(lǐng)域萌生出一個全新的視角————對翻譯和帝國的研究。這種視角使翻譯研究超越傳統(tǒng)的語言學(xué)領(lǐng)域,而將帝國、政治、力量均衡等因素納入研究范圍。本書以后殖民主義翻譯研究的敘事性發(fā)展(又稱烏托邦式的神話發(fā)展)為基礎(chǔ),詳細介紹了翻譯從殖民化渠道到非殖民化渠道的發(fā)展歷程,為讀者提供了一個后殖民主義理論發(fā)展的完整框架,既有抽象意義上的理論解釋,又配以對某種語言的個案研究加以說明,是一部不可多得的翻譯理論著作。




閼汇儲婀版稊锔跨瑝閼虫垝绗呮潪鏂ょ礉鐠囧嘲浜曟穱鈩冨閹诲繐褰告稉瀣潡娴滃瞼娣惍锟�
閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏皝鈧粌鍩嗛梽顫姛妫f瑢鈧拷,娑旓箑寮哥亸鍡欑舶閹劌鍨庢禍顐f拱娑旓负鈧拷
閼汇儰绗呮潪钘夊竾缂傗晛瀵橀張澶婄槕閻緤绱濋崥灞剧壉閹殿偆鐖滈崗铏暈閿涘苯娲栨径宥佲偓婊喰掗崢瀣槕閻讲鈧繂宓嗛崣顖樷偓锟�

上一本:譯員基礎(chǔ)教程--如何組建翻譯公司 下一本:巧舌如簧

作家文集

下載說明
翻譯與帝國--后殖民理論解讀的作者是(美)魯賓遜,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書