作品介紹

全球化語境下的譯者素養(yǎng)


作者:潘衛(wèi)民     整理日期:2021-12-15 08:18:54


  全球化給翻譯帶來了無限機遇,并提出了新的挑戰(zhàn)!度蚧Z境下的譯者素養(yǎng)》由潘衛(wèi)民所著,分為七章,從雙語能力、翻譯理論、翻譯技巧三方面,討論了全球化時代對譯者的要求;論證了三者之間的關(guān)系,分析了全球化與翻譯現(xiàn)狀、主要問題以及應(yīng)對辦法;提出了全球化時代譯者應(yīng)強化語言能力、培養(yǎng)翻譯技能、增強文化意識、掌握現(xiàn)代工具;并以實例證明理論對實踐的指導(dǎo)功能,用格式塔美學(xué)理論解讀分析《水滸傳》兩種英譯本。
  全書例證翔實,語料豐富。對從事翻譯教學(xué)和研究的教師、研究人員以及相關(guān)專業(yè)研究生具有參考價值。





上一本:篇章符號學(xué)--理論與方法 下一本:歷史層次與方言研究

作家文集

下載說明
全球化語境下的譯者素養(yǎng)的作者是潘衛(wèi)民,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書