本書系統(tǒng)扼要地介紹了俄羅斯和蘇聯(lián)的翻譯歷史,對于俄羅斯翻譯理論的演進,各派代表人物的主張和觀念都有精要的述評。全書按歷史和流派分成兩篇敘述,上篇介紹自9世紀至今的俄羅斯翻譯簡史。下篇挑選了當代蘇聯(lián)(包括蘇聯(lián)解體后的俄羅斯)13位有影響的翻譯理論家,以專章的形式對他們的著作和觀點分別給以介紹和評論。從總體發(fā)展到具體派別及代表人物,互為補充,使讀者對俄蘇的翻譯歷史和理論有一個相當完整的理念。本書既可以作為俄羅斯語言文學(xué)專業(yè)翻譯學(xué)研究生的基礎(chǔ)教材,同時也是一部材料豐富、評述穩(wěn)當?shù)膶V?br/> |