董樂山所著《譯家之言:翻譯的甘苦》是《譯家之言》系列之一,所談的翻譯問題,涉及社會(huì)、文化現(xiàn)象中具體問題的翻譯,實(shí)例眾多,實(shí)用性、趣味性極強(qiáng)。《譯家之言:翻譯的甘苦》不但對(duì)專業(yè)翻譯者、翻譯專業(yè)研究者、學(xué)生以及英語學(xué)習(xí)者有很大的參考價(jià)值和指導(dǎo)意義,也適合對(duì)翻譯及其背后文化感興趣的大眾讀者。 董樂山所著《譯家之言:翻譯的甘苦》是《譯家之言》系列之一,收錄了知名翻譯家董樂山談翻譯的一系列文章,包括翻譯理論探討、翻譯批評(píng)、詞典編撰、語言綜述以及關(guān)于翻譯心得的各類隨筆。《譯家之言:翻譯的甘苦》所收文章兼具邏輯性和趣味性,涉及范圍廣,論述精到,見解深刻,對(duì)提高翻譯技能極有幫助。
|