董廣才、孫永君編著的《20世紀西方翻譯理論解讀(下)》對20世紀八九十年代西方翻譯理論的代表性人物、翻譯思想及其流派進行系統(tǒng)介紹和評介。此書所涉及的作者及其觀點均能代表其年代的主要翻譯思想,并對翻譯研究產(chǎn)生較重要影響。本書涉及的作者和翻譯理論家當(dāng)中既有國內(nèi)介紹較多的知名語言學(xué)家、翻譯理論家,也有國內(nèi)翻譯界關(guān)注不夠、介紹不多而其翻譯思想又影響較大的理論家;既有美國、英國的著名學(xué)者,也有法國、德國以及其他國家的著名學(xué)者。本書對每一位作者均選取其主要代表性文章或主要著作的章節(jié)進行原文收錄,前附作者簡介,后加注釋并配評介文章。此書的讀者可以是從事語言學(xué)、西方翻譯理論研究的同仁,也可以是語言學(xué)及翻譯方向的研究生。
|