《翻譯美學(xué)理論》(作者劉宓慶、章艷)是一本全面論述翻譯美學(xué)理論的專著,其特點(diǎn)是以語(yǔ)際語(yǔ)言審美及表現(xiàn)為主軸展開(kāi)翻譯美學(xué)課題的理論描寫,書(shū)中分為翻譯美學(xué)思想發(fā)展概略、論語(yǔ)言審美、語(yǔ)言審美的價(jià)值觀論、論翻譯審美等十一章內(nèi)容。 本書(shū)適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。 《翻譯美學(xué)理論》是劉宓慶教授所著《翻譯美學(xué)導(dǎo)論》的續(xù)集。 《翻譯美學(xué)理論》(作者劉宓慶、章艷)是一本全面論述翻譯美學(xué)理論的專著,其特點(diǎn)是以語(yǔ)際語(yǔ)言審美及表現(xiàn)為主軸展開(kāi)翻譯美學(xué)課題的理論描寫,其中包括對(duì)漢語(yǔ)美與英語(yǔ)美的概括論述、中西方翻譯美學(xué)思想的發(fā)展概略、語(yǔ)言審美的方法論和價(jià)值觀論、語(yǔ)言審美與文化研究、語(yǔ)際語(yǔ)言審美表現(xiàn)對(duì)策論和方法論以及風(fēng)格翻譯研究等等,涵蓋對(duì)不同文體語(yǔ)際轉(zhuǎn)換的種種翻譯美學(xué)理論基本課題的深入探討。作者還在本書(shū)序言中力倡“翻譯學(xué)回歸美學(xué)研究”,認(rèn)為這是提高翻譯和翻澤教學(xué)質(zhì)量的根本途徑。
|