賈巖、張艷臣、史蕊編著的《跨文化翻譯教學(xué)中本土化身份重構(gòu)策略研究》首先介紹了全球化與本土化的內(nèi)涵,然后探討了跨文化翻譯教學(xué)中本土化身份重構(gòu)策略的理論支撐,即跨文化交際學(xué)及其與翻譯教學(xué)之間的關(guān)系;接著闡述了跨文化翻譯教學(xué)中本土化身份重構(gòu)的必要性、存在的問題及重構(gòu)策略,以解決目前本土文化在翻譯教學(xué)中被邊緣化的問題。 語言與文化之間的密切關(guān)系使得目的語國(guó)家文化成為跨文化交際背景下翻譯教學(xué)的重要內(nèi)容,然而卻存在完全忽視外語學(xué)習(xí)者的本土文化教學(xué)的現(xiàn)象,造成“本土文化缺失”。賈巖、張艷臣、史蕊編著的《跨文化翻譯教學(xué)中本土化身份重構(gòu)策略研究》首次研究翻譯教學(xué)中本土化身份的重構(gòu)策略,分別從思想認(rèn)識(shí)、課程設(shè)置、教學(xué)模式、教師、教材、考試等幾方面探討本土化身份的重構(gòu)策略,涵蓋跨文化交際學(xué)與翻譯教學(xué)、翻譯教學(xué)中本土化身份重構(gòu)存在的問題和原因及其基本原則和策略等內(nèi)容,以解決目前本土化文化在翻譯教學(xué)中被邊緣化的問題。
|