《翻譯批評(píng)學(xué)引論》共分三編:第一編從價(jià)值哲學(xué)的角度討論了翻譯標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯批評(píng)中所涉及的多元性與客觀性等問題;第二編從實(shí)踐哲學(xué)的角度對(duì)翻譯活動(dòng)的幾大要素進(jìn)行了理論探討;第三編是以建構(gòu)主義思想為指導(dǎo)對(duì)譯學(xué)研究方法論問題提出作者的看法。 本書是一部關(guān)于翻譯批評(píng)的理論著作。與實(shí)踐批評(píng)不同,它不是對(duì)翻譯的具體文本或翻譯現(xiàn)象的批評(píng),而是對(duì)實(shí)踐批評(píng)的依據(jù)進(jìn)行反思或批評(píng),即對(duì)批評(píng)的批評(píng),由此具有元批評(píng)性質(zhì),是一種純理論的思考。本書共分三編:第一編從價(jià)值哲學(xué)的角度討論了翻譯標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯批評(píng)中所涉及的多元性與客觀性等問題;第二編從實(shí)踐哲學(xué)的角度對(duì)翻譯活動(dòng)的幾大要素(如主體、客體、媒介等)進(jìn)行了理論探討;第三編是以建構(gòu)主義思想為指導(dǎo)對(duì)譯學(xué)研究方法論問題提出作者的看法。
|