刁克利主編的《翻譯學研究方法導論(最新)》是一本針對翻譯學研究方法的教材,偏重學術研究,主要使用對象是外國語學院或翻譯學院(系)的高年級學生或翻譯方向的研究生。國內(nèi)出版的同類圖書常常走兩個極端:要么偏重外來翻譯理論的引進,缺乏翻譯實踐的分析和研究;要么以翻譯技巧和具體翻譯方法的講解為主,理論深度不夠。本書的特點是打通翻譯理論和翻譯實踐,力爭做到理論的講解由淺人深,自成體系,有理論深度,又兼顧翻譯的實踐,從分析翻譯實踐引出對基礎理論的講解,并提出需要進一步探討的問題。因此,這本書既可以做翻譯學科的入門教材,又可以指導學生深入研究,開闊學術視野。 刁克利主編的《翻譯學研究方法導論(最新)》由多位知名專家學者參加編寫,定位是翻譯方向的方法課教材,既可作低年級學生的學科入門指南,又可指導、幫助高年級學生和研究生進行相關領域的深入研習。 《翻譯學研究方法導論(最新)》特色————打通理論與實踐、為深層探討提供進一步展開的微觀課題: 1、理論闡述由淺入深,自成體系,能夠進行理論層面的專題研究: 2、實例分析視野開闊,角度新穎,可借鑒,可操作,對翻譯實踐有直接幫助; 3、每章設一個主題,針對翻譯的不同領域各具啟發(fā)作用;吸收多元化的研究方法,提倡翻譯的跨學科研究。
|