在中國,自古以來,男性與女性的地位就有輕重之分,在現(xiàn)代,隨著人們社會觀念的變化,女性主義/性別研究已深入到文學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)等各個領(lǐng)域。女性主義項目、女性主義期刊、女性主義網(wǎng)站等紛紛成立。 本書是關(guān)于在翻譯學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的女性主義的,書中結(jié)合中國國情和翻譯學(xué)研究方法論,通過大量例證進行分析和探討,深入地把握西方女性主義翻譯理論,揭示了我國傳統(tǒng)譯論和翻譯實踐中的性別話語,以推動女性主義翻譯理論的本土化運用,從而為我國女性主義翻譯研究的發(fā)展提供新的思考方向。 全書由女性主義、性別與翻譯,女性主義與翻譯研究,性別研究與翻譯三個大部分組成,嘗試解答了中國翻譯實踐與翻譯研究中是否存在女性主義的意識和視角;從女性主義到性別研究的發(fā)展歷程對學(xué)術(shù)研究有何影響;性別視角下的翻譯研究的發(fā)展前景與方向何在等多個方面的問題。
|