黃忠廉、關(guān)秀娟等編著的這本《譯學(xué)研究批判》重在展示如何以批判從師,如何以批判交友,既嘗試批判某些具體譯學(xué)研究,又深化對(duì)大小譯學(xué)問題的認(rèn)識(shí),兼論譯學(xué)方法論。通過本書,讀者可以學(xué)會(huì)如何從現(xiàn)實(shí)出發(fā),通過深讀深思,演繹與歸納,智慧地批判和發(fā)現(xiàn),完成自己的構(gòu)建與原創(chuàng),最終學(xué)會(huì)如何科學(xué)地保護(hù)和培養(yǎng)自己的批判性思維。 黃忠廉、關(guān)秀娟等編著的這本《譯學(xué)研究批判》共14章,各章基本由引子、靶子、批判與回應(yīng)四部分構(gòu)成。引子交代本章目的與主旨;靶子除三篇外,均為主筆的論著;批判部分基于各種具體翻譯問題從眾多譯學(xué)視角探討系列的科研方法;回應(yīng)部分針對(duì)批者的批判,主筆再回批,或針鋒相對(duì),或釋選題,或析撰文章法,或覓觀點(diǎn)差距,或明可續(xù)的研究方向,在互批互動(dòng)中突出方法論的總結(jié)與提升。 《譯學(xué)研究批判》適于外語專業(yè)、翻譯專業(yè)研究生學(xué)術(shù)練步,也適于外語教師揣摩科研方法和研究生培養(yǎng)藝術(shù)。
|