本書(shū)以四章的篇幅,闡述了交際法測(cè)試?yán)碚摚谧g測(cè)試,以及交際法測(cè)試?yán)碚撝笇?dǎo)下的口譯測(cè)試模式,并在最后一章向愿意當(dāng)翻譯、愿意教授翻譯的人指出了一條與人們的成見(jiàn)常常大相徑庭的道路,告訴他們應(yīng)當(dāng)如何學(xué)習(xí)和教授翻譯業(yè)務(wù)。讀了這本書(shū),學(xué)習(xí)翻譯的年輕人可以少走彎路,組織翻譯教學(xué)的機(jī)構(gòu)可以事半功倍。這本書(shū)可以讓人們更好地了解會(huì)議翻譯這一從本質(zhì)上具有國(guó)際性質(zhì)的行業(yè)。 交際語(yǔ)言測(cè)試?yán)碚撌窃O(shè)計(jì)和執(zhí)行口譯測(cè)試的最佳方式之一,本書(shū)闡述了交際法測(cè)試?yán)碚摚⒃噲D就口譯測(cè)試的形式、內(nèi)容和對(duì)考生表現(xiàn)評(píng)估幾方面給出一些建議,在考試問(wèn)題和評(píng)估手段上也提出一些細(xì)化的建議。本書(shū)對(duì)學(xué)習(xí)翻譯的人員、組織翻譯教學(xué)的機(jī)構(gòu)有重要的實(shí)踐指導(dǎo)意義。并讓人們更好地了解會(huì)議翻譯這一從本質(zhì)上具有國(guó)際性質(zhì)的行業(yè)。
|